Responder

Betekenis van deze woorden

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
wybaillie
male
Mensajes: 67
Beste,
In een staat van goed uit 1659 van Ieper staan een aantal benamingen waarvan ik de betekenis niet ken. Kan iemand mij daarbij helpen.

- een couttere den van een frecaert
- een blaeu gardecu
- een eegde keten
- een blaeu stamet rock
- een eeren stamijse
- een dure berderd

Deze items lagen op een zolder.

Hartelijk dank
greetjepittery
greetjepittery
Moderator
Mensajes: 2598
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Zo mogelijk (een deel van) de originele tekst doorsturen; maakt het makkelijker.

Een vermoeden dat 'gardecu' wel eens pardecu (> pardessus) zou kunnen zijn,
zie : https://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/pardessus
Een term die overigens nog in West-Vlaanderen met zijn vele Franse en verfranste woorden
werd / wordt gebruikt voor een winteroverjas, een zware mantel voor mannen.
De andere zijn mogelijks ook (winter)kledingstukken of toch stoffen,
die mensen vroeger in de zomer naar 't zolder verhuisden (zo ook zomerkleren in de winter).

mvg, Greta
wybaillie
male
Mensajes: 67
In bijlage de teksten waar deze goederen in voor komen.
Adjuntos
Deel van staat van goed.docx
(3.97 MiB) Descargado 19 veces
kvoet
male
Mensajes: 3115
Goedenavond,

een blaeu stamet rock: een blauwe wollen rok.
een eegde keten: een ketting van een eg(ge)
een eeren stamijse: een koperen zeef

De rest kan ik niet vinden bij WNT...

Mvg
Kris
wybaillie
male
Mensajes: 67
Dank je wel.
Johan
jef194622
male
Mensajes: 1
wybaillie escribió: 28 Marzo 2023, 15:20 Beste,
In een staat van goed uit 1659 van Ieper staan een aantal benamingen waarvan ik de betekenis niet ken. Kan iemand mij daarbij helpen.

- een couttere den van een frecaert
- een blaeu gardecu
- een eegde keten : dat is dus een ketting om een eg (om het land te eggen) voort te trekken !

- een blaeu stamet rock
- een eeren stamijse
- een dure berderd

Deze items lagen op een zolder.

Hartelijk dank
dirkvhb
male
Mensajes: 245
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Hey,
Gebaseerd op de plaats in de tekst tussen landbouwwerktuigen (ketting van een eg en een scharre (een cultivator - woord en werktuig dat ik ken van mijn jeugd in Zuid West Vlaanderen)) denk ik dat de couttere een onderdeel is van een ploeg. Het is het mes dat in de grond snijdt om de ploegsnede los te maken (kouter in het huidig Nederlands, coutre in het Frans).
Dan lees ik "een couttere deel van een frecaert"
Het woord frecaert kan ik niet thuisbrengen - zou dan moeten een ploeg of gelijkaardig landbouwwerktuig zijn.
Groeten,
Dirk
Responder

Volver a “Paleografie, transcriptie en oude talen”