Responder

traduction en français Livre Paroisse en 1610

kpatrice2
male
Mensajes: 42
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Un correspondant Généanet pourrait-il traduire en français cet extrait d'un Livre de Paroisse datant de 1610.
Merci.

Patrice Kieffer
Adjuntos
Livre paroisse 1610.docx
(15.18 KiB) Descargado 22 veces

kscharrer
female
Mensajes: 245
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir,

Protocole de la paroisse et de la seigneurie d'Illingen
Peter Küne et sa femme Agnes adoptent Seiffert Küfer (fils de Velt, Würth?/ Wirt/aubergiste de Merchweiler) et sa femme Elisabeth (une fille de Barbara, soeur de Peter Kohn).
Le couple Küne désigne Seiffert et Elisabeth Küffer comme seuls héritiers. Les autres membre de la famille sont exhérédés.
En contrepartie de cette adoption, Seiffert et Elisabeth doivent fournir à leurs parents adoptifs - âgés et faibles - des mets chauds et froids et, à l'occasion des baptêmes, des mariages et d'autres festivités, Seiffert et Elisabeth doivent donner Trinkpfenning/un pourboire? à leurs parents adoptifs. Ca sert à préserver leur réputation.
Néanmoins, Peter veut continuer à être aux commandes dans tous les domaines de la vie quotidienne. Seulement si Seiffert peut faire une chose mieux que Pierre, il devrait, avec la permission de Pierre, le faire à sa façon.
Après le décès de Pierre, Seyfert devrait avoir le commandement en toutes choses.
Après le décès de Pierre, Seyffert et Elisabeth s'occuperont de la veuve Agnès. En contrepartie, Élisabeth recevra les biens mobiliers d'Agnès.
Si Seyfarth et Elisabeth ne remplissent pas les conditions du présent contrat, celui-ci sera invalidé à tout jamais.
Dans l'inscription au registre cadastral qui suit immédiatement, Seiffert Küfer à Wemmetsweiler et son épouse Elisabeth annoncent
parce qu'ils ont été adoptés par Küne Peter et Agnes à la place d'enfants et que tous leurs biens seront préservés, ils renoncent volontairement à l'héritage paternel et à l'héritage du beau-père Paulus Christmann de Wemmetsweiler en faveur des frères et soeurs et du beau-frère/ des beaux- fréres

1614 PFARRARCHIV ST.WENDEL ; N° d'ordre B ; Vol. 18 ; P.647ff :
Parmi les acheteurs à l´occasion de vente aux enchères du domaine Knaus Hansen à Hüttigweiler figurent également
"Sibert à Wemmetsweiler" et "Kiefer Johannes à Illingen"

J'espère que la traduction est à moitié compréhensible
Karin

kpatrice2
male
Mensajes: 42
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Un grand merci pour ce travail de traduction.
Nous avons bien compris le sens du message.
Comparé à la traduction automatique, c'est beaucoup plus clair.
Les "parents adoptifs" sont en fait des personnes agées et le couple Seiffert Kuffer/ Elisabeth leurs font assistance.

Cordialement

Patrice Kieffer
(Aisne)

Responder

Volver a “Allemand (paléographie et traduction)”