Cerrado

Problèmes posés par les dates dans les actes

bief1947
male
Mensajes: 12
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Le sujet est vaste et je ne pourrais pas le traiter dans son intégralité dans ce forum. Je vais donc me limiter aux cas les plus difficiles
J'ai des ancêtres alsaciens. La lecture et l'interprétation des actes dans tout l'ancien "Saint Empire Romain Germanique" se heurte à trois problèmes majeurs:
1°) la lecture de la graphie "gothique"
2°) la connaissance de la langue "alsacien" mais la connaissance de l'allemand est suffisant
3°) l'interprétation du système de datation se référant aux fêtes chrétiennes

Pour le gothique, on trouve sur internet et en librairie des textes explicatifs avec des exemples d'alphabet mais cela demande une longue phase d'apprentissage avant d'acquérir une certaine assurance.

La connaissance des bases de la langue allemande ou mieux de l'alsacien ancien est un plus mais il est possible de s'en sortir correctement avec seulement un bon dictionnaire de traduction, le vocabulaire utilisé dans les registres paroissiaux étant assez limité.

Quant au système de datation, cela dépend de la période et de la région considérées:

En Alsace, et à partir de 1792, les actes peuvent être rédigés en français ou en alsacien mais rédigé dans une écriture intermédiaire entre le gothique et l'écriture moderne. Les dates sont toujours précisées en entier et en calendrier grégorien.
Dans l'ancien régime il faut distinguer 2 périodes:
- la période française entre approximativement 1670 et 1792
- la période antérieure à 1670

Après l'annexion de l'Alsace par Louis XIV (théoriquement 1648), et progressivement à des dates différentes les villes alsaciennes ont adopté le calendrier grégorien avec parfois un siècle de retard sur la France. Mais cela ne posait aucun problème aux officiants qu'ils soient catholiques ou réformés car ils se référaient presque exclusivement au calendrier liturgique qui attribuait à chaque dimanche une fête avec un nom bien spécifique. Mais pour nous, généalogiste nous avons besoin d'un système de datation qui nous permet des comparaisons avec le présent.
Les dates des actes étaient mentionnées sous la forme suivante:
- le nom de la fête du dimanche précédant
- éventuellement le nombre de semaines écoulées depuis cette fête
- le jour de la semaine par un symbole dont la graphie est jointe. Le jour pouvait être omis ce qui ramène au dimanche précédent

L'ordre de ces informations n'est pas fixé. exemple: "symbole de mardi" sexagésime
Mais toutes les fêtes liturgiques n'étaient pas utilisées d'où l'exemple suivant: 2 semaines après Oculi "symbole du jeudi" ou "15 post TRI" qui signifie 15 semaines après la trinité. Ne pas oublier que ces mentions ne sont que des traductions écrites a partir de la phonétique d'où il découle que l’orthographe n'est pas figée.

Le problème c'est que la plupart des fêtes liturgiques utilisées pour dater les actes sont mobiles et ne correspondent jamais aux mêmes dates d'une année sur l'autre. Pire encore, les fêtes liturgiques ne sont pas toutes synchronisées avec Pâques mais certaines avec Noël.
Vous pouvez trouver les dates réelles avec un bon calendrier et en procédant par décalage mais je vous joint un outil sous EXCEL (ou openoffice) qui permet de calculer automatiquement les dates des principales fêtes liturgiques et les dates des dimanches après la Trinité en ne donnant que l'année et éventuellement le nombre de semaines après la Trinité et ceci en calendrier Grégorien et Julien avec à chaque fois deux méthodes de calcul différentes (Gauss et Butcher ou Gauss et Delambre) pour la détermination de la date de Pâques.

Je vous joint également un calendrier de conversion Grégorien/révolutionnaire utilisable dans les deux sens. Ces fichiers sont protégés afin d'interdire toute modification intempestive.
Adjuntos
Paques-v1.0.xlsx
(19.79 KiB) Descargado 5 veces
Jours-semaine.jpg
Jours-semaine.jpg (14.81 KiB) Visto 546 veces
kallikrates
kallikrates
Mensajes: 4566
Introducción: Gráfico
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Une petite précision : les actes sont toujours en allemand, jamais en alsacien, surtout après la Révolution, même si des mots d'alsacien peuvent se glisser dans les actes (mairerie, par exemple).

Cordialement,
K
Cerrado

Volver a “Haut Rhin (68)”