Hallo,
ik begrijp het meeste van de huwelijksakte in bijlage.
Kan iemand mij helpen met het laatste deel?
", fr: clemens custode et abiis"
alvast bedankt,
Davy Horré
De rest lees ik als:
10 octobris 1775 proclamatis tribus bannis = op 10/10/1775 voorafgegaan door de 3 afroepen
sine obice = zonder tegenkanting
coram infrascripto = ten overstaan van ondergetekende
juncti sunt matrimonis = zijn verbonden in het huwelijk
juvenis Joannes Franciscus Hennekins = jonge man (ongehuwd maar volwassen)/vrijgezel
ex Iseghem = afkomstig van Izegem
filius Petri Josephi et Elisabetha Kerckhof = zoon van Petrus Josephus & Elisabeth Kerckhof
et Anna Maria Horré juvenis es Iseghem = jonge vrouw/vrijgezel afkomstig van Izegem
filia Petrus Josephus et Birgitta Vandoorne = dochter van Petrus Josepha en Birgitte Vandoorne
testibus Petro Josepho Hennekins, Petro Josepho Horré praefatis
= getuigen Petrus Josephus Hennekins, Petrus Josephus Horré
voornoemd
huwelijksakte vertalen
-
- Mensajes: 15
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Gráfico
- Ver su árbol genealógico
-
- Mensajes: 738
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Ik denk dat er staat
custode ex abiis
dus zoiets als bewaker/portier/koster van de abdij
custode ex abiis
dus zoiets als bewaker/portier/koster van de abdij
-
- Mensajes: 1609
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Fr(ancisco) Clement custode et aliis
= Franciscus Clement, koster, en anderen
De rest ziet er prima uit, alleen (om te muggenziften;-): juncti sunt in matrimonio
mvg
Bart
= Franciscus Clement, koster, en anderen
De rest ziet er prima uit, alleen (om te muggenziften;-): juncti sunt in matrimonio
mvg
Bart
-
- Mensajes: 15
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Gráfico
- Ver su árbol genealógico
bedankt,armandakkermans escribió: ↑26 Noviembre 2020, 21:45 Ik denk dat er staat
custode ex abiis
dus zoiets als bewaker/portier/koster van de abdij
-
- Mensajes: 15
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Gráfico
- Ver su árbol genealógico
Hartelijk dank.
Ik had mijn twijfels over de "FR: " vooral omwille van de dubbele punt, maar heb de naam voluit gevonden in een andere akte.
mvg,
Davy
Goedenavond,
Ik denk dat één van de familienamen in deze akte Hennekint is i.p.v. Hennekins...
Mvg
Kris
Ik denk dat één van de familienamen in deze akte Hennekint is i.p.v. Hennekins...
Mvg
Kris