Responder

Traduction d'une phrase latine

jerome4
male
Mensajes: 6454
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,
Il s'agit de la transcription d'une épitaphe, aujourd'hui disparue, sur une ancienne tombe:

Alienor domina Dongiae - Inter omnes natas Britanniae - Cujus corpus sub mortis specie - Expectans aditum supernae patriae

Voici comment je traduirais, mais je ne suis pas sûr de moi:

Alienor Dame de Donges, parmi toutes les femmes bretonnes, son corps a été enterré de mort apparente, en attendant l'accès à la Cité céleste.
Est-ce exacte?

jlouismartin
jlouismartin
Mensajes: 11770
Bonjour,

Quelque chose comme :

Alienor Dame de Donges - Parmi toutes [celles] nées en Bretagne - dont le corps, à l'article de la mort , attendait l'entrée à une patrie supérieure.

Peut-être qu'un peu plus de poésie irait très bien ;)

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

jerome4
male
Mensajes: 6454
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico
jlouismartin escribió:
27 Marzo 2020, 06:09
Bonjour,

Quelque chose comme :

Alienor Dame de Donges - Parmi toutes [celles] nées en Bretagne - dont le corps, à l'article de la mort , attendait l'entrée à une patrie supérieure.

Peut-être qu'un peu plus de poésie irait très bien ;)

A+
J.louis
Merci Jean-louis!

Je vois le sens.
Est-ce que la patrie supérieure peut-être remplacée par le paradis?
La traduction google m'a donné "la cité celeste", ce qui est très poétique..

jlouismartin
jlouismartin
Mensajes: 11770
Oui, le paradis serait plus poétique.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

Responder

Volver a “Latin (paléographie et traduction)”