Responder

Ville sur la ligne d'autobus ALger-Djelfa - A déchiffrer


familytree33670
female
Mensajes: 285
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Qui pourrait m'aider à déchiffrer le nom de la ville (?) écrite à l'avant dernière ligne de cet extrait de lettre d'un aïeul (écrite entre 1929 et 1933) ? La première lettre est un T (le paragraphe suivant commence par un 'Tu' avec la même graphie pour l'initiale). Je n'ai trouvé aucune ville commençant par Ta .... dans une liste des villes avant 1962, et viens de regarder une carte pour le trajet ALger-Djelfa évoqué. Rien non plus.

Merci d'avance
Chantal
déchiffrement.pdf
extrait de lettre manuscrite
(361.75 KiB) Descargado 51 veces
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensajes: 42474
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Je lis TAKA...... Et en regardant sur le site des ANOM le seul nom un peu approchant serait Tafaraoui.

Cordialement

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
fvielfau
fvielfau
Mensajes: 14921
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
bonjour

voir la carte
Djelfa est en bas à droite (pas sur la carte)
la route entre Alger et Djelfa est la RN1

entre Alger et Djelfa, il y avait une ligne de chemin de fer



F.
delsergio
delsergio
Mensajes: 6217
Bonjour

Il n'est pas sûr que ce soit un nom de ville, c'est peut-être un lieu-dit.
Imagen
walioun
walioun
Mensajes: 12680
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

J'avais aussi pensé à Tafaraoui, mais Dejelfa est plein sud d'Alger à environ 250 km.
Et Tafaraoui est au sud d'Oran.

Cet endroit est peut être un hameau ou un lieu dit, les communes en Algérie, pouvaient être très étendues avec beaucoup de villages.
Cordialement

Henri

Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
fvielfau
fvielfau
Mensajes: 14921
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
fvielfau escribió: 17 Junio 2019, 10:03 bonjour

voir la carte
Djelfa est en bas à droite (pas sur la carte)
la route entre Alger et Djelfa est la RN1

entre Alger et Djelfa, il y avait une ligne de chemin de fer



F.
j'avais oublié le lien
http://fernand.mico.pagesperso-orange.fr/imagesWeb/carte%20du%20Nord/Miliana.jpg

F.
delsergio
delsergio
Mensajes: 6217
fvielfau escribió: 17 Junio 2019, 10:03 Djelfa est en bas à droite (pas sur la carte)
la route entre Alger et Djelfa est la RN1

entre Alger et Djelfa, il y avait une ligne de chemin de fer
F.
Il se pourrait aussi qu'il y ait eu une liaison en bus via Aumale.
Adjuntos
Alger Djelfa.jpg
Imagen
mrieger
female
Mensajes: 20
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Je lis Ta Zarzoela. Et s'il s'agissait simplement d'un trait d'humour, Zarzuela pouvant être pris dans le sens de palais (le palais des rois). Au lieu de domicile, il aurait écrit ton palais. Votre ancêtre avait-il des origines espagnoles ?
Bonne journée.
familytree33670
female
Mensajes: 285
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Merci à vous tous qui avez répondu. J'ai aussi pensé à un lieu-dit et espérais que l'un d'entre vous le reconnaîtrait. Je ne désespère pas néanmoins. Je ne pense pas qu'il s'agisse de Tafaraoui, j'avais envisagé un 'Talaghouat' qui aurait relevé d'une méconnaissance de l'orthographe du nom, pour écarter cette solution. Je n'ai pas d'autres exemplaires de 'k' dans la correspondance en ma possession pour pouvoir valider un 'k'.

Par contre, la suggestion de mrieger m'ouvre des horizons nouveaux même si je n'en suis pas plus avancée pour savoir où se trouvait la destinataire de la lettre. 'ton palais' serait alors possible. Non, mon ancêtre n'avait pas d'origines espagnoles, ni ne semble (d'après ses lettres) avoir eu beaucoup d'humour, mais je vous joins un autre extrait de la même lettre où il parle d'une certaine culture qui m'a laissée perplexe jusqu'à ce que je ne (re)mette le mot dans son contexte. La destinataire lui manque énormément...
Mais peut-être y lis-je quelque chose qui n'y est pas. Esprits chastes s'abstenir.

Merci encore, ce forum est vraiment une source de réconfort par ces temps où les réseaux sociaux foisonnent d'insultes et de vulgarité.

Je reste attentive à vos suggestions.
Adjuntos
extrait 2.jpg
mrieger
female
Mensajes: 20
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

En ce qui concerne la "culture", je lis la même chose que vous. Finalement, avec tout mon respect, il est drôle votre ancêtre qui réussit à nous faire sourire par-delà les décennies.
A la lecture de ce nouvel extrait, je pencherais pour "de ta Kasbah".
Cette énigme est passionnante.
Cordialement.
mr
walioun
walioun
Mensajes: 12680
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Il faudrait savoir, par ou passait ce bus, car à la lecture du courrier il semble que cs soit quelqu'un qui est en soins.

Il serait donc intéressant de savoir d'où est écrit ce courrier car si c'est dans le bled, on peut penser que le destinataire est tout simplement à l'hôpital civil d'Alger !.

Si l'espéditeur est à Alger il faut rechercher un centre de soin spécialisé, comme un sanatorium par exemple et il y en avait un à Rivet, ce qui supposerait que l'autobus Alger Djelfa passe par Maison Carré et l'Arba, ce qui sur le plan commercial tient la route, si je puis dire !.
Cordialement

Henri

Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
familytree33670
female
Mensajes: 285
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Je donne des précisions suite aux interrogations de wallioun/henri.
l'expéditeur, le mari, est à Alger (il évoque le retour de sa femme, destinataire de la lettre, et dit aussi 'tu n me dis pas si Mme X pense venir avec toi à ALger)
je ne pense pas que la destinataire soit dans un établissement de santé, rien dans la lettre ne va dans ce sens. Je penche plutôt pour un séjour en famille ou chez des amis.
Même si 'ta kazbah' m'arrangerait, je ne le retrouve pas dans la l'illisible.

J'en suis à Taka(r)za.. mais rien sur internet. Par contre il y a bien un lieu Takdempt ou Takdamt près de Dellys (qui aussi m'aurait bien arrangé car la famille y possédait une propriété mais non impossible).

Tant pis. Merci à vous.
walioun
walioun
Mensajes: 12680
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
familytree33670 escribió: 17 Junio 2019, 16:32.........je ne pense pas que la destinataire soit dans un établissement de santé, rien dans la lettre ne va dans ce sens. Je penche plutôt pour un séjour en famille ou chez des amis…………...
Ce qui me fait pense à cela c'est d'abord cela :
Capture.JPG
Mais aussi :
...tu peu être persuadé que tu me manque surtout en …..
Dois je traduire !.. :lol:
et
….mais j'ai fait le sacrifice…..
Ca ne colle pas trop avec séjour (séparé) chez famille ou amis !....
Cordialement

Henri

Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
familytree33670
female
Mensajes: 285
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Et si c'était, mal orthographié, Taghzout ? Wilaya de Bouira.
Le sacrifice je pense que c'est de la laisser aller se reposer sans lui.
nbernad
nbernad
Mensajes: 14781
Un mot inventé ?

Takazern ?
Nadine

"Si la vie est éphémère, le fait d'avoir vécu une vie éphémère est un fait éternel. ": Vladimir JANKELEVITCH
Responder

Volver a “Algérie”