Responder

Liste des métiers en allemand avec traduction française

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
yaugen
male
Mensajes: 25
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Super, merci beaucoup!
vinceetcat
male
Mensajes: 123
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Dans l'ordre :

Ouvrier boulanger
Mineur
Conducteur de locomotive
Sans profession

Voila si qqun veut ajouter qqchose ou confirmer

Cdlt

Vincent

brieli67
brieli67
Mensajes: 640
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bravo l' ami !  Zär goooood!

t là aux pieds de l'Odile et son Mont  ????  pour préparer des randos féodales

le kdo : http://autour-du-mont-sainte-odile.overblog.com/?utm_source=_ob_email&utm_medium=_ob_notification&utm_campaign=_ob_pushmail

un peu kato

was wett - Mr kann nett alles hann !

au blaisir
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Mensajes: 1321
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Je cherche l'équivalent en français de Schalenmacher.

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
vbernard20
male
Mensajes: 2929
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour

J'ai un collatéral qui l'était et qui faisait des boitiers de montre à Biel mais çà peut vouloir dire autre chose.

Cordialement
Bernard
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Mensajes: 1321
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour Bernard,

Ah d'accord ! c'est peut-être ça, ma personne en question est de Biel aussi.

Merci.

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
vbernard20
male
Mensajes: 2929
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour

Quels sont les métiers de Victor et de Ignace STUDER (page de gauche)

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C130-P1-R58770#visio/page:ETAT-CIVIL-C130-P1-R58770-2610104

Merci à vous tous
Bernard
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Mensajes: 1321
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Victor est horloger = Uhrenmacher

Ignace, tisserand (plus exactement de toile de lin) = Leinweber

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
vbernard20
male
Mensajes: 2929
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Merci Jean Luc

C'est plus clair maintenant, quand c'est pour soi on doute toujours.

Bonne journée.
Bernard

alsarcheo
male
Mensajes: 294
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Quelqu'un saurait-il ce que signifie les métiers de "Lilienwirth" et "Hirzenwirth",
Le Lilienwirth pourrait me faire penser à quelqu'un qui cultive les lys (Lilien en allemand)

Mais d'un autre côté dans les actes en latin sur l'individu que j'avais trouvé il était dit aubergiste: cauponi.

Faut-il alors comprendre Lilienwirth et Hirzenwirth comme Gastwirt zum Lilien/ Hirzen? C'est à dire aubergiste Aux Cerfs et Aux Lys?

Je vous remercie d'avance pour vos réponses,

Cordialement,

Jérôme
kscharrer
female
Mensajes: 368
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

J'ai cherché dans d'anciens dictionnaires et n'ai trouvé qu'une seule explication:
Ils étaient aubergistes. Lilienwirt est le propiètaire de «Gasthaus zur Lilie « (auberge aux lys). Cela semble avoir été un nom populaire dans le passé. Par exemple
https://www.google.at/search?q=lilienwirth+solothurn&tbm=isch&source=hp&sa=X&ved=2ahUKEwjP7vu1-vDhAhWPxMQBHVgMAnQQ7Al6BAgBEBM&biw=1366&bih=595#imgrc=Oo-4vxum9y9vuM:

Hirzenwirt aurait pu être le propriétaire de « Gasthaus zum Hirsch(en)». Hirz est un vieux mot suisse qui a principalement été utilisé pour les auberges.
https://digital.idiotikon.ch/idtkn/id2.htm#!page/21663/mode/1up

Cordialement, Karin
alsarcheo
male
Mensajes: 294
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Merci beaucoup Karin, vous semblez confirmer ce que je pensai.

Il était difficile de m'en assurer, étant donné que les auberges n'existent plus dans l'actuelle commune de Soultz-les-Bains (Bas-Rhin).

Je vous remercie encore pour le temps que vous avez mis à chercher ces précieuses informations.

Très cordialement,

Jérôme
hw1000
hw1000
Mensajes: 146
Bonjour,

Une petite aide de votre part serait la bienvenue !

Quel est ce métier ?
Adjuntos
métier.JPG
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Mensajes: 1321
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Je lis "die unverehelichte Schweinehirtin" = la porchère célibataire

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
hw1000
hw1000
Mensajes: 146
merci pour votre aide
Responder

Volver a “Allemand (paléographie et traduction)”