Responder

ORTHOGRAPHE DES NOMS DE FAMILLE

skaanine
female
Mensajes: 3
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir,

Je recherche l'orthographe exact de mon nom de famille donc du nom de mon père qui est né selon toute vraisemblance en 1925 à Souk el Dejmaa Algérie ; Or, je ne sais pas comment orienter ma recherche ;
Est-ce qu'on peut aussi obtenir l'acte de naissance de mes grands parents paternels ?

Enfin est-il possible d'engager un généalogiste ? je vis dans la région lyonnaise.

Je remercie par avance les personnes qui seront susceptibles de m'aider,

Cordialement,

Sallya KAANINE

femuse
femuse
Mensajes: 3142
skaanine escribió:
02 Abril 2020, 02:06
Enfin est-il possible d'engager un généalogiste ?
vous étes ici sur un forum ou se trouvent plusieurs membres qui sont surement aussi, sinon plus, qualifiés pour vous aider q'un généalogiste.

Et c'est gratuit.

Ce donc ils ont besoin et que vous donniez TOUT les renseignements que vous avez, comme le nom de votre pere, tout au moins comme vous l'avez sur votre arbre.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Si ne répond pas a votre question du forum, cela n'est pas parceque je vous ignore,
c'est simplement que je n'ai pas reçu de notification.
:evil:

skaanine
female
Mensajes: 3
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir,

Merci pour les conseils ; je suis une néophyte dans le domaine de la généalogie et nouvelle venue sur Geneanet !

Donc, oui le nom et prénom de mon père (KAANINE Arezki) est bien celui qui est sur mon arbre généalogique ;

Je pensais qu'il était inutile de le préciser car je crois que les informations sont libres d'accès ;

De plus, je n'utilise pas de pseudonyme ;

Merci encore pour votre aide,

Cordialement,

Sallya KAANINE

pjmmonier
pjmmonier
Mensajes: 3748
Bonjour,

Peut-on parler d'orthographe exacte d'un patronyme ?
Non.

Par contre, votre patronyme doit résulter de la transcription phonétique d'un mot arabe ou berbère.
Par ailleurs, le prénom Areski me semble être d'origine berbère, et même d'origine kabyle.

La recherche n'est pas simple, car la prononciation d'un mot en arabe varie souvent beaucoup entre l'arabe classique et le dialectal, et à l'intérieur du berbère, il y a plusieurs langues.

Inutile de faire appel à un généalogiste professionnel, il vous racontera que des salamalecs.

Cordialement
Philippe
Membre de l'EGMT. Entraide Généalogique du Midi Toulousain

Arbre saisi en ligne

vladis87
male
Mensajes: 1361
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour

Votre nom de famille avec son lieu de naissance en Algérie a été répertorié par l'INSEE


Voici éléments de votre père


Arezki KAANINE
Le 21 mars 2012, CALUIRE-ET-CUIRE (Caluire-et-Cuire, Rhône, Auvergne-Rhône-Alpes, France)


Arezki KAANINE
Naissance : Le 27 octobre 1925, à Souk El Djemaa (Souk El Djemâa, Wilaya De Relizane, Algérie)

Décès : Le 21 mars 2012, à Caluire-Et-Cuire (Caluire-Et-Cuire, Rhône, Auvergne-Rhône-Alpes, France)

Âge : 86

Autres informations
Numéro de l’acte : 154




Noms de famille \ Classement général \ KAANINEDécouvrez un autre nom de famille

Nom de famille KAANINE
Les KAANINE, naissances en France
Total des naissances pour le patronyme KAANINE :
1891 - 1915 :
1916 - 1940 :
1941 - 1965 :
1966 - 1990 : 5
5 personnes nées en France depuis 1890, dans 2 départements
495 520 rang des noms les plus portés en France



Source : fichier des noms patronymiques, RNIPP, INSEE
La généalogie des KAANINE
Collections généalogiques
Arbres Généalogiques (6)
Etat civil (4)
Dans les départements
Rhône (69) (2)
Tarn (81) (1)
Voir le classement général
Dans les communes
Souk el Djemâa (1)
Lyon (1)
Lavaur (1)
Caluire-et-Cuire (1)
Voir le classement général
KAANINE , vous voulez dire ...
KAMOUN,
KANOUNI,
KAMAINA,
KAMOUNI,
KANAMA,
KANAMMA,
KEMANN,
KHIMOUN,
KIENON,
KIMENAU
Les utilisateurs ayant consulté cette page ont également cherché:
Kaanine | Origine du nom amendola |

skaanine
female
Mensajes: 3
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir,

Merci pour votre retour...Mais oui, il existe, tout comme un nom commun, une orthographe bien appropriée….et qui à son sens !
Mais je pense n'avoir pas bien précisé que lorsque mon père est arrivé en France, le nom de famille a mal été orthographié lors de sa retranscription sur le livret de famille …..Et il arrive souvent, tout comme les prénoms d'ailleurs, que les noms et prénoms, dates de naissance….soient mal retranscrits ; La preuve est qu'au départ il était écrit qu'avec un seul A ; De plus, la date de naissance de mon père telle qu'elle est retranscrite à l'INSEE peut être aussi une erreur car pendant longtemps il n'a obtenu que l'année de naissance jusqu'au jour où nous avons reçu un courrier administratif précisant qu'ils avaient retrouvé une personne portant son nom et prénom donc un homonyme avec une date de naissance précise ; l'administration a considéré qu'il était cette même personne et on lui a attribué cette date de naissance…. Je sais qu'il est décédé le 21 mars 2012 et que mes sœurs et moi-même sommes nées dans le Tarn et Garonne…..Et qu'il existe que 5 personnes en France et peut-être dans le monde à porter ce nom….Alors qu'avec un seul A il y en a de nombreuses mais ma question est la suivante : Vers quelle administration faut-il se diriger pour avoir un retour précis et ainsi pouvoir faire une recherche approfondie sur mes ancêtres ?

pjmmonier
pjmmonier
Mensajes: 3748
Bonjour,

Connaissant assez bien le problème, je ne parlerais pas de mauvaise orthographe. Vous devez le savoir, en arabe, il y a des sons qui n'existent pas en français, et que seuls les français parlant l'arabe arrivent à prononcer plus ou moins correctement.

Votre patronyme est la transcription d'un mot arabe ou berbère, et il serait plus intéressant de rechercher son sens en arabe classique ou éventuellement en berbère.

Pour le moment, compte tenu des circonstances, je ne puis m'entretenir avec une personne ayant des connaissances certaines en arabe classique, mais je lui poserais la question.

Le fait que votre nom comporte deux A ne m'étonne guère, cela peut provenir d'un mot arabe dans lequel il y a d'une part un A guttural suivi d'un A doux, pratiquement aspiré, je n'aurais pas été étonné qu'il s'écrive Kahanine.
Pour la première lettre le K, devait-elle être transcrite par un K ou KH, le kh se prononçant par un R roulé comme la jota espagnole, que certains arabes n'arrivent pas à prononcer et cela donne un son se rapprochant de que (khalif donnant calif pour exemple).

Dans mes propos, je n'aborderais pas l'influence des accents régionaux sur la transcription d'un mot d'origine étrangère en français.

Pour la date de naissance, seule la mémoire des anciens peuvent vous renseigner sur la date approximative de la date, et cela restera toujours une date sujette à caution.

Cordialement

Philippe
Membre de l'EGMT. Entraide Généalogique du Midi Toulousain

Arbre saisi en ligne

Responder

Volver a “Algérie”