Responder

Aide traduction Latin


xavierpirard
male
Mensajes: 13
Bonjour,
je me débrouille comme je peux avec les actes en Latin mais je voudrais être sûr d'une traduction et j'ai besoin de votre aide.
Je suis sur le site des archives de Belgique, commune de Fléron, registre paroissial des baptêmes, 0500_000_00598_000_C_0329
29/08/1764 - 05/06/1788, page 177.
En dernière partie de chaque acte, on peut remarquer un mot qui ressemble à peu près à "suraperent" qui semble désigner les noms et prénoms des grands-parents paternels.
J'aimerais connaître l'écriture de ce mot en Latin et sa signification en Français.
Merci beaucoup pour votre aide.
Xavier
livredhistoires
livredhistoires
Mensajes: 267
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir,
il est écrit "susceperunt": ont soulevé (sur les fonts baptismaux) suivent les noms des parrain et marraine. pour l'ainé souvent, le grand père paternel est la grand mère maternelle, mais les parrains marraines sont souvent choisis parmi les oncles et tantes de l'enfant.
Cordialement
Colette
xavierpirard
male
Mensajes: 13
Merci Colette,
Merci pour votre réponse rapide.
Je vais pouvoir noter ça dans mes tablettes.
Pour info, dans le cas de l'acte en question, le Baptisé n'est pas le 1er enfant du couple mais (au moins) le 4ème et ses Grands-Parents paternels sont donc ses Parrain et Marraine.
Bien cordialement,
Xavier PIRARD
Responder

Volver a “Belgique”