Responder

Doopakte Puylaert Franciscus Zele 30 november 1622

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
wdemaesschalck
male
Mensajes: 3726
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Goede avond,
Kan iemand de namen van de doopheffers lezen, verbeteren.
Egidius Van Loo en Elisabeth Cosyns? Comeyne?
https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0512_111194_109889_DUT/inventarisnr/I1111941098894465/level/file/scan-index/32
Doopakte Puylaert Franciscus Zele 30 november 1622.png
Met vriendelijke groeten
William
gabrielsm
male
Mensajes: 950
Introducción: Gráfico
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Dag William,

In het andere doopboek (https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0512_111194_109889_DUT/inventarisnr/I1111941098894464/level/file/scans-inventarispagina/3/scan-index/57/foto/512_1056_000_01292_000_0_0060) is het wel duidelijker te lezen.
Doopheffers zijn Egidius van Lee en Elisabet Cimpe (in het andere boek als "Kimpe" geschreven).

Met vriendelijke groeten,
Michel
wdemaesschalck
male
Mensajes: 3726
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Goede avond Michel,
Inderdaad een hemelsbreed verschil in het "schoonschrift".
Hartelijk dank
William
gabrielsm
male
Mensajes: 950
Introducción: Gráfico
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Ik zie nu overigens dat het "van Hee" is. Aegidius van Hee dus.
wdemaesschalck
male
Mensajes: 3726
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Geen probleem Michel. In het "schoonschriftje" was het duidelijk.
Alvast bedank
William
Responder

Volver a “Paleografie, transcriptie en oude talen”