Responder

huwelijk Dessel 1683

devoght
male
Mensajes: 161
Graag hulp bij het lezen van de bijgevoegde akte

2 decemb
solemnisatum est matrimonium Godefridi nijs
et annae claes habita dispensatione in quarto
gradu consanguinitatis et ..... juramento
iniuncto coram waltero nijs et henrico claes
et me arnoldo maes pastore

zijn gehuwd, godfridus nijs en anna claes na het verkrijgen van dispensatie voor bloedverwantschap in de vierde graad met als getuigen walterus nijs en henricus claes.
Wat is de betekenis van de woorden na consanguinitatis.
Iniuncto begrijp ik als verbonden, maar het voorgaande?

Lucas
https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0511_110245_109042_DUT/inventarisnr/I1102451090425778/level/file/scan-index/13
Adjuntos
Nijs X Claes huwelijk 1683.JPG

basdenbrok
male
Mensajes: 885
et pr(a)estito iuramento iniuncto = en nadat de opglegde eed was afgelegd

iuramentum iniunctum praestare = een opgelegde eed afleggen

Misschien konden ze in verband met de bloedverwantschap niet alles bewijzen wat bewezen werden moest en vereiste de kerkelijke instantie die de dispensatie verleende een aanvullende verklaring onder ede.

Groeten
Bas

devoght
male
Mensajes: 161
Bas
bedankt voor de snelle reactie
Groeten
Lucas

kvoet
male
Mensajes: 1210
devoght escribió:
30 Abril 2020, 21:38

2 decemb(ris)
solemnisatum est matrimonium Godefridi Nijs
et Annae Claes habita dispensatione in quarto
gradu consanguinitatis et pr(a)estito juramento
iniuncto coram Waltero Nijs et Henrico Claes
p(er) me Arnoldo Maes pastore
Goedenavond,

Ik heb uw tekst aangepast.

Vertaling:
Op 2 december werd het huwelijk ingezegend tussen Godefridus Nijs en Anna Claes, mits een dispensatie voor een vierdegraads bloedverwantschap en de gezworen eed dat ze ongehuwd waren, voor (de getuigen) Walterus Nijs en Henricus Claes, door mij Arnoldus Maes, pastoor.

habita : hebbende gehad, ik heb het vertaald met "mits"
praestito : praestare, praesto : garanderen, aanwezig zijn, zich onderscheiden
juramento : juramentum : eed -> praestare juramentum: zweren
iniuncto : in-iunctus : niet gehuwd, niet verbonden (in- is een voorvoegsel van ontkenning, zoals on- in het Nederlands)

Mvg
Kris

basdenbrok
male
Mensajes: 885
Ik geloof dat ik voor het slapen gaan mijn uitleg nog even mag onderbouwen :)

iniunctus, -a, -um (bijvoegelijk naamwoord) kan inderdaad "onverbonden" betekenen en iuramentum iniunctum doet dan denken aan een eed waarbij de huwelijkskandidaten plechtig verzekeren dat zij nog ongebonden zijn. Maar als bijvoegelijk naamwoord hoort iniunctum hier bij iuramentum en dat zou dan willen zeggen dat de eed zelf onverbonden zou zijn. In deze zin zouden zij soort van vrijblijvende eed ergens over afgelegd hebben. Dat is natuurlijk niet zo. Zij hadden misschien een "eed van onverbondenheid" kunnen moeten afleggen, een iuramento iniunctionis, of anderszins, waarbij de genitivus gebruikt moet worden. Maar er is geen genitivus gebruikt en een iniunctio is een beschikking, een gebod, een bevel. Dat woord bestaat nog wel in het Nederlands (injunctie, injunctief) en wordt gebruikt in het Engels (injunction).

Dus bij een eed ergens over komt de genitivus.
Bijvoorbeeld:

iuramentum fidelitatis = een eed van trouw
praestito iuramento fidelitatis = nadat de eed van trouw was afgelegd (de genitivus blijft)

Bij het iuramentum iniunctum is iniunctum voltooid deelwoord van iniungere = opleggen

iniungere poenam = een straf opleggen
iniungere iuramentum = een eed opleggen, een eed gebieden, zeggen dat een bepaalde eed afgelegd moet worden
iuramentum iniunctum = een opgelegde eed

iniungere, iniunctum, iniuncta, iniuncto komt in die zin ook voor in de Codex Iuris Canonici

Over het iuramentum iniunctum zie bijvoorbeeld bijgevoegde copie uit
Cours de procédure civile Française (...)
https://books.google.ch/books?id=qj1HAAAAcAAJ&pg=PA141&dq=%22Juramentum+inJunctum%22+Cours+de+proc%C3%A9dure+civile+Fran%C3%A7aise&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiW54-CmpHpAhXRepoKHSH2AvwQ6AEIKjAA#v=onepage&q=%22Juramentum%20inJunctum%22%20Cours%20de%20proc%C3%A9dure%20civile%20Fran%C3%A7aise&f=false

of http://www.zeno.org/Pierer-1857/A/Eid+%5B1%5D?hl=injunctum
(...) nothwendiger Eid (Jusjur. necessarium, Juramentum injunctum), welcher von dem Richter einer od. der anderen Partei dann auferlegt wird, wenn über eine erhebliche Thatsache durch andere Beweismittel nur ein unvollständiger Beweis geliefert wurde u. derselbe nach Lage des Processes auf andere Weise nicht mehr ergänzt werden kann.

Vriendelijke groeten
Bas
Adjuntos
juramentum injunctum.jpg

devoght
male
Mensajes: 161
Bas en Kris
bedankt voor de hulp en de verduidelijking

groeten,
Lucs

bartjans
bartjans
Mensajes: 1234
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico
Interessante les Latijn, Bas! Bedankt.Nu is het duidelijk. Ik zat zelf ook te denken aan een eed van ongehuwd zijn, omdat ik ergens ooit meen gelezen te hebben dat dat een bijkomende eis kon zijn bij het verlenen van zo'n dispensatie, maar ik vind het zo direct niet meer terug. Ik heb het misschien ook gedroomd.

Responder

Volver a “Paleografie, transcriptie en oude talen”