Responder

Doopsel Lede, 7 juli 1602

hubert7
male
Mensajes: 251
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico
Beste,

Na de naam van het kind Martinus volgt een zin die ik niet kan ontcijferen.

Wie helpt?

Hubert
2020-04-04.png

kvoet
male
Mensajes: 1210
Goedemiddag,

Dit is de rechtstreekse link naar de akte: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS1C-C7P4-V?i=573&cat=352356

ik lees:

ratione natalis ... natus ipsa translatione Martini (? mratini ?)

Op de vertaling ben ik nog aan het broeden, de transcriptie is ook nog niet volledig. Als anderen een inbreng hebben: ga uw gang!

Mvg
Kris

dclaessens
dclaessens
Mensajes: 486
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Een taaie zinsnede idd...
Ik meen dat translatione niet vertaling betekent, maar eerder transport/transfer/verplaatsing
Tot zover mijn 0.02€ :shock:

mvg - Dirk

bartjans
bartjans
Mensajes: 1233
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico
my 50¢:
met als reden (van de keuze van de voornaam) zijn geboortedag: hij is geboren precies op (de feestdag van ) Martinus' translatie.
Die valt op 4 juli, precies tussen de 2 belendende akten, dus chronologisch zit het wel snor.

"U bent vanavond getuige van een concertante uitvoering van een misviering van het
feest van Martinus’ Translatie. Dit feest, dat in de Middeleeuwen op verschillende
plaatsen in Europa gevierd werd, kent zijn oorsprong in de stad Tours. Het viel op 4
juli, de wijdingsdag van de basiliek die bisschop Perpetuus in 470 bouwde boven het
graf van Martinus, ter vervanging van de tot dan toe bestaande houten kapel. Samen
met de wijding van deze kerk werd ook de translatie (overbrenging) van het lichaam
van Martinus naar een nieuwe plaats achter het hoogaltaar van de kerk, gevierd.
Volgens Perpetuus vond dit alles bovendien plaats op de verjaardag van de
bisschopswijding van Martinus zelf, zodat de dag van 4 juli eigenlijk drie feesten
kende. "
bron: http://www.cwvanvliet.nl/uploads/6/4/9/9/6499172/programmaboekje_eindexamenconcert.pdf

Een goede avond nog.
Bart

Responder

Volver a “Paleografie, transcriptie en oude talen”