Bonjour,
Jacques GREBOT & Marie COUSIN se sont mariés le 16/10/1685 à VINCENT (39.
L'acte comportent quelques formules que je n'arrive pas à interpréter, et je doute de tout ce que j'ai retranscrit..
Pouvez vous m'aider ?
Avec mes remerciements
Cordialement
Denis
AC39 BS VINCENT 1676-1706 (5E178/60) P176 5page de droite, dernier acte)
http://archives39.fr/ark:/36595/a011423563683dcinZq/8333a84e1b
In anno i685 die vero decima sexta
octobris praemissis more solito denuntiationibus
solennisatum fuit matrimonium inter
Jacobum Grebot de Lombart # et inter Mariam
Cousin parochianam de Domblant per
litteras testimoniales bannis more solito ex
..... parte proclamatis et presentibus
Baltazard Clement honesto Theodoro Rameau
notario et multis aliis coram parentibus
et .... # parochiani n(ost)rum
Mariage de 1685
-
- Mensajes: 390
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
-
- Mensajes: 885
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonsoir Denis,
Je lis "ultrae parte" et "parentibus et amicis".
Cordialement
Olivier
Je lis "ultrae parte" et "parentibus et amicis".
Cordialement
Olivier
Bonsoir à tous.
Je rectifie trois bricoles :
-il faut lire "ex utraque parte" = de l'une et l'autre partie ;
-la 1er témoin se lit : "Baltazaro"
-et la note concernant l'époux doit se lire : "parochianum nostrum" (à l'accusatif) = notre paroissien
Cordialement.
Damien
Je rectifie trois bricoles :
-il faut lire "ex utraque parte" = de l'une et l'autre partie ;
-la 1er témoin se lit : "Baltazaro"
-et la note concernant l'époux doit se lire : "parochianum nostrum" (à l'accusatif) = notre paroissien
Cordialement.
Damien
-
- Mensajes: 390
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonsoir,
J'ai essayé de traduire cet acte de mariage, mais je trouve de nombreuses répétitions, est-ce normal ?
Cordialement
Denis
In anno i685 die vero decima sexta
octobris praemissis more solito denuntiationibus
solennisatum fuit matrimonium inter
Jacobum Grebot de Lombart # et inter Mariam
Cousin parochianam de Domblant per
litteras testimoniales bannis more solito ex
utraque parte proclamatis et presentibus
Baltazaro Clement honesto Theodoro Rameau
notario et multis aliis coram parentibus
et amicis # parochianum nostrum
En l'année 1685, le seizième octobre, a été solennisé le mariage entre Jacques Grebot de Lombart, notre paroissien, et entre Marie Cousin paroissienne de Domblant, après, selon l'usage, les publications (de bans), par lettres testimoniales après la publication des bans selon l'usage, de l'une et l'autre partie et en présence de Baltazard Clement, honnête Theodore Rameau notaire, et beaucoup d'autres parents et amis.
J'ai essayé de traduire cet acte de mariage, mais je trouve de nombreuses répétitions, est-ce normal ?
Cordialement
Denis
In anno i685 die vero decima sexta
octobris praemissis more solito denuntiationibus
solennisatum fuit matrimonium inter
Jacobum Grebot de Lombart # et inter Mariam
Cousin parochianam de Domblant per
litteras testimoniales bannis more solito ex
utraque parte proclamatis et presentibus
Baltazaro Clement honesto Theodoro Rameau
notario et multis aliis coram parentibus
et amicis # parochianum nostrum
En l'année 1685, le seizième octobre, a été solennisé le mariage entre Jacques Grebot de Lombart, notre paroissien, et entre Marie Cousin paroissienne de Domblant, après, selon l'usage, les publications (de bans), par lettres testimoniales après la publication des bans selon l'usage, de l'une et l'autre partie et en présence de Baltazard Clement, honnête Theodore Rameau notaire, et beaucoup d'autres parents et amis.