Bonjour à tous,
Ceci qui suit, est le lien internet de l'acte:
https://search.arch.be/fr/rechercher-des-archives/resultats/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0516_111190_109885_DUT/inventarisnr/I111190109885439/level/file/scan-index/2/foto/516_0424_000_00045_000_0_0259_r p46/170
D'après mes "déductions", ce serait l'acte de naissance de Franciscus VANDEVENNE fils de Robertus puis ....?
L'un ou l'une de vous pourrait-il m'aider à compléter la traduction car là, je suis "dépassé".
Merci d'avance pour tout ce qui pourra m'aider.
Cordialement
POISSONNIER Francis
Re: Aide de traduction d'un acte de naissance à KORTRIJK en Belgique
-
- Mensajes: 66
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
-
- Mensajes: 16422
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonsoir,
Sauf erreur, il me semble que cet acte est en latin .
Je demande à un modérateur, le transfert sur le forum concerné
Cordialement
Edith
Sauf erreur, il me semble que cet acte est en latin .
Je demande à un modérateur, le transfert sur le forum concerné
Cordialement
Edith
Bonsoir,
Demande déplacée vers le forum Latin.
Cordialement
Claudine
Demande déplacée vers le forum Latin.
Cordialement
Claudine
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec Geneanet / Volunteer moderator with no subordination to Geneanet.
Bonsoir,
eodem
proles Roberti van(de) Venne no(m)i(n)e
Franciscus suscepta a Francisco
v(ande) Venne et Martina iosen?
Le même jour (le 26/08/1599): l'enfant de Robertus van(de) Venne avec le nom Franciscus; le parrain/la marraine: Franciscus v(ande) Venne et Martina iosen?
Le patronyme de la marraine est incertain, probablement Iosen ou Josen.
Cordialement
Kris
eodem
proles Roberti van(de) Venne no(m)i(n)e
Franciscus suscepta a Francisco
v(ande) Venne et Martina iosen?
Le même jour (le 26/08/1599): l'enfant de Robertus van(de) Venne avec le nom Franciscus; le parrain/la marraine: Franciscus v(ande) Venne et Martina iosen?
Le patronyme de la marraine est incertain, probablement Iosen ou Josen.
Cordialement
Kris
-
- Mensajes: 66
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonjour Kris,
Merci de votre complète traduction.
J'espérais y voir le nom de la mère mais ...........continuons les recherches.
Quant à la marraine je vais rechercher par mariage et décès.
Encore un grand merci
Cordialement
POISSONNIER Francis
Merci de votre complète traduction.
J'espérais y voir le nom de la mère mais ...........continuons les recherches.
Quant à la marraine je vais rechercher par mariage et décès.
Encore un grand merci
Cordialement
POISSONNIER Francis