Responder

TRADUCTION

gigi2424
female
Mensajes: 9
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico

TRADUCTION

Mensaje 04 Abril 2020, 15:07

Bonjour

Merci à la personne qui pourra me traduire ces 3 actes de WINTZENHEIM
Adjuntos
1744 DC JOSEPH MEYER 24 FEVRIER P58-127.JPG
1698 M JOSEPH MEYER ET MARGUERITE HORT 7 JANVIER P13-102.JPG
1746 DC MARGUERITE HORT 22 AVRIL P61-127.JPG

bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensajes: 23635
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico

Re: TRADUCTION

Mensaje 05 Abril 2020, 10:41

Bonjour,

Pour les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :

https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199

J'ai déplacé le fil dans le forum latin.

Puisque vous débutez sur les forums, voici quelques conseils pour bien les utiliser :

https://www.geneanet.org/forum/viewtopi ... 9&t=617246

Cordialement

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Questions fréquentes
http://www.geneanet.org/forum/?topic=574496.0
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"

kvoet
male
Mensajes: 1210

Re: TRADUCTION

Mensaje 11 Abril 2020, 16:55

Bonjour,

Acte 1:
Anno d(omi)ni 1744 die vigesimo quarto februarii pie in
d(omi)no obiit Josephus Meyer omnibus ecclesiae sacramentis
aliquotus durante morbo rite praemunitus aetatis suae
septuaginta trium annorum. R(equiescat) I(n) P(ace).


L'an du Seigneur 1744, le 24 février est décédé pieusement dans le Seigneur: Joseph Meyer, au préalable muni de tous les sacrements de l'église, suivant le rituel, pendant sa maladie, âgé de 73 ans. Qu'il repose en paix.

Acte 2:
Anno Domini 1698 Die 7. januarii in facie ecclesiae fecit nuptias Josephus Meyer
honesti Jacobi Meyers / civis / a S. Darreth Lucernensis Ditionis legitimus filius cum
Margarita Hortin, D. Heinrici Hort, civis et jurati huius castelli legitima filia,
trina prius, more solito; proclamatione praemissa, nulloque canonico impedimento allato;
coram me et sequentibus testibus ac parochianis, nimirum D. Georgio Buecher
schulteto Landtspergensi, D. Martino Rooder modo consula, D. Jo: Philippo
Essig moderus ludimagistro


L'an du Seigneur 1698, le 7 janvier à la face de l'église à épousé: Joseph Meyer, fils légitime de Jacques Meyer, citoyen de St. Darreth, dépendant de Lucerne, avec Marguerite Hort(in), fille légitime de Henri Hort, citoyen et juré de ce chateau. Après les 3 publications habituels, suivant le rituel, et aucun empêchement canonique n'a été découvert: devant moi et les témoins et paroissiens suivants: certainement Sieur Georges Buecher, fonctionnaire de Landberg, Sieur Martin Rooder, conseiller municipal, Sieur Jo: Philippe Essig, maître d'école.

Acte 3:
Anno d(omi)ni 1746 die duodecimo mensis aprilis pie in d(omi)no obiit
Margaretha Hortin aetatis suae septuaginta quinqua circiter
annorum solo sacramento extremae unctionis ob defectum
rationis et incapacitatem locutionis rite praemunita. R(equiescat) I(n) P(ace).


L'an du Seigneur 1746, le 12 avril est décédée pieusement dans le Seigneur: Marguerite Hort(in), munie, suivant le rituel, d'uniquement le sacrement de l'Extrême-Onction, en raison de la défaillance mentale et l'incapacité de parler, âgée d'environ 75 ans. Qu'elle repose en paix.

Cordialement
Kris

gigi2424
female
Mensajes: 9
Árbol : No gráfico
Ver su árbol genealógico

Re: TRADUCTION

Mensaje 16 Abril 2020, 11:05

Merci
A plus
Gisèle

Responder

Volver a “Latin (paléographie et traduction)”