Responder

Acte de mariage 1747 Mazan Vaucluse

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
renaudq
renaudq
Mensajes: 254
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour tout le monde,

J'aurais besoin d'aide concernant la lecture d'un acte de mariage célébré le 7 février 1747 à Mazan dans le Vaucluse entre André BAGNOL et Rose BAUDET. J'ai du mal à lire les prénoms et noms des parents ainsi que les paroisses d'origine.

Cet acte ce trouve à la page 75/170 du registre concerné au cas où le lien ci dessous ne fonctionnait pas

http://v-earchives.vaucluse.fr/series/etat_civil/NS_lettre_M/NS_lettre_M165/

Merci pour votre aide, cordialement, Renaudq
jlouismartin
jlouismartin
Mensajes: 12278
Bonjour,

L'an que dessus et le 7 février, après les 3 publication de bans dans l'une et l'autre paroisse de Mazan et du Thor et aucun empêchement découvert, le Rd Me Hyacinthe Bagnol, prêtre secondaire, a interrogé André Bagnol, fils de feu Honoré et de sa veuve Barbe Saurel, de la paroisse du Thor, diocèse de Cavaillon, d'une part, et Demoiselle Rose Baudet, fille de Me Jean Antoine et Dlle Philippe Mathieu, de ce lieu de Mazan, d'autre part, et, après avoir reçu leur mutuel consentement, les a solennellement unis en mariage, par paroles de présent, devant 2 témoins connus Louis Fayard et Jean Charasso.
Pichot, prêtre/curé

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
renaudq
renaudq
Mensajes: 254
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour Jean Louis,

Merci beaucoup pour votre transcription express de cet acte de mariage.

Je vous souhaite une bonne fin de journée

Cordialement Renaudq
Responder

Volver a “Latin (paléographie et traduction)”