Responder

Traduction d'un acte de mariage allemand de 1918

papiya42
male
Mensajes: 4
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour à la communauté,
pouvez-vous m'aider en traduisant cet acte de mariage provenant du livret de famille des grand-parents. J'ai essayé de l'agrandir le plus possible.
Merci d'avance.
M CIZERON
Adjuntos
acte de mariage (2).pdf
2ème partie de l'acte
(118.58 KiB) Descargado 5 veces
acte de mariage (1).pdf
1ère partie de l'acte
(130.52 KiB) Descargado 6 veces

nadey00
female
Mensajes: 827
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Mariage entre
Peter Graczyk, mineur, célibataire, demeurant à Hamborn am Rhein, catholique, né à Gorowo? le 19 juillet 1880, fils de feu Lorenz Graczyk, cocher, et de sa femme Agnes née Matuszek,
et Marianna Broda née Mrowka, veuve, sans profession, demeurant à Hamborn am Rhein, catholique, née à Pinne le 20 aout 1887, fille de feu Vinzenz Mrowka et de sa femme Franziska née Wieczorck?
le 11 octobre 1918, acte 494 du registre

Mariage religieux le 12 octobre 1918 à l'église catholique St. Norbert de Hamborn

Désolée si j'ai un peu écorché les noms propres qui ne me sont pas familiers.

Cordialement
Nicole

papiya42
male
Mensajes: 4
Árbol : Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,
je viens de prendre connaissance de votre message.
Ne vous excusez pas pour les noms propres car pour moi les noms ordinaires de ces actes sont déjà des énigmes.
Grâce à votre aide nous en savons un peu plus sur cette partie polonaise de la famille qui a fini par arriver en France.
Merci.
Cordialement, Michel CIZERON.

Responder

Volver a “Allemand (paléographie et traduction)”