Responder

résolu-Besoin d'aide pour traduire un acte de 1801

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
ymars1
male
Mensajes: 222
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour à tous, en parallèle avec ma précédente demande
https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=55200&t=650794
J'aurais besoin d'un coup de main pour comprendre la "rôle" de mon ascendant Seligmann Floersheim dont je retrouve trace sur la partie supérieure gauche de cet acte de décès de 1800 à Weisenau.
Par avance mille fois merci
très cordialement
Yann
Adjuntos
1800 Décès David Seligmann.jpg
Última edición por ymars1 el 19 Enero 2020, 23:38, editado 1 vez en total.
nadey00
female
Mensajes: 2044
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour,
Le 14 messidor an 8
S'est présenté devant l'agent d'état civil de Weisenau, Seligmann Flörsheim, juif, 60 ans, beau-père du défunt accompagné de Isaac ?; 30 ans, non parent, qui a déclaré que Seligmann David, le mari de sa fille, âgé de 48 ans, est décédé à son domicile.

Cordialement
Nicole
ymars1
male
Mensajes: 222
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir Nicole
Un très grand merci à vous, Je découvre ce David Seligmann.
Auriez-vous par hasard repéré dans l'acte le nom de son épouse afin que je puisse placer ce David Seligmann dans mon arbre.
Encore merci pour votre aide,
très cordialement
Yann
nadey00
female
Mensajes: 2044
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Je vous ai traduit toutes les informations significatives, il n'y a pas de mention du nom de la femme de David, désolée.

Nicole
ymars1
male
Mensajes: 222
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Ce pauvre David restera donc dans son registre
Encore mille fois merci pour votre aide
Bien à vous Yann
Responder

Volver a “Allemand (paléographie et traduction)”