Traduction ?
-
- Mensajes: 67
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonjour,
Si quelqu'un ici parle tchèque, pouriez-vous m'aider pour la traduction d'un acte ?
J'ai posté un message sur le forum concerné : https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=69845&t=721506&p=1958003#p1958003
merci
Si quelqu'un ici parle tchèque, pouriez-vous m'aider pour la traduction d'un acte ?
J'ai posté un message sur le forum concerné : https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=69845&t=721506&p=1958003#p1958003
merci
Josef
né 12.9.1883 au nr. 122
baptisé 17.9.1883
Père:
Josef Varejka, cordonnier à Jevisovice, fils de Jan Varejka, tisserand à Jevisovice, et de son épouse Josefa, née Loger
Mère:
Maria, fille de Jakub Rapac, "domkar" à Strelice et de son épouse Katerina, née Studeny
Parrain et marraine: Jan Piller de Jevisovice et sa femme Katerina
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
"domkar" signifie un petit propriétaire d'une maison et d'un peu de champs.
né 12.9.1883 au nr. 122
baptisé 17.9.1883
Père:
Josef Varejka, cordonnier à Jevisovice, fils de Jan Varejka, tisserand à Jevisovice, et de son épouse Josefa, née Loger
Mère:
Maria, fille de Jakub Rapac, "domkar" à Strelice et de son épouse Katerina, née Studeny
Parrain et marraine: Jan Piller de Jevisovice et sa femme Katerina
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
"domkar" signifie un petit propriétaire d'une maison et d'un peu de champs.
-
- Mensajes: 67
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Merci beaucoup !
Connaissez vous la démarche pour retrouver les dates des ascendants ? Des tables decéniales existent ?
Cdt
Leny
Connaissez vous la démarche pour retrouver les dates des ascendants ? Des tables decéniales existent ?
Cdt
Leny
-
- Mensajes: 67
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Merci à vous
Dernière question : pouvez vous me donner l'orthographe tchèque originelle de Jan Varejka, Josefa Loger, Jakub Rapac et Katerina Studeny ?
Voici le lien de l'acte : https://www.mza.cz/actapublica/matrika/detail/5969?image=216000010-000253-003379-000000-013940-000000-00-B02741-00220.jp2
Dernière question : pouvez vous me donner l'orthographe tchèque originelle de Jan Varejka, Josefa Loger, Jakub Rapac et Katerina Studeny ?
Voici le lien de l'acte : https://www.mza.cz/actapublica/matrika/detail/5969?image=216000010-000253-003379-000000-013940-000000-00-B02741-00220.jp2
-
- Mensajes: 67
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Voici les caractères dont vous aurez surement besoin
ěščřžýáíéú
ěščřžýáíéú
Je suis désolée, je n'ai pas le clavier tchèque, mais je vais essayer:
Les noms sont bien en orthographe tchèque.
Rapac, là il y a "c" avec accent, on prononce "tch"
Varejka on prononce "Vareïka"
Loger on prononce probablement "Logr", je pense le nom est d'origine allemand.
Studeny on prononce "stoudeny", il y a un accent sur "y", on le prononce longue - yyy
Les noms sont bien en orthographe tchèque.
Rapac, là il y a "c" avec accent, on prononce "tch"
Varejka on prononce "Vareïka"
Loger on prononce probablement "Logr", je pense le nom est d'origine allemand.
Studeny on prononce "stoudeny", il y a un accent sur "y", on le prononce longue - yyy
-
- Mensajes: 67
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Merci beaucoup
-
- Mensajes: 6
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonjour,
Josef Vařejka fils de Jan et de Josefa Logrová
Marie Rapačová fille de Josef Rapač et Kateřina Studená
En tchèque, les noms s'accordent en genre. Le féminin est en général marqué par -ová (avec parfois des "e" mobiles comme Loger > Logrová), sauf pour les noms en -ý comme Studený qui le marquent par -á. Dans les actes anciens, c'est le suffixe féminin allemand "-in" qui est utilisé (ça donnerait Logerin, Studenin, Rapatschin)... on le retrouve en Alsace d'ailleurs...
Les registres contiennent beaucoup de prénoms "germanisés" comme Maria au lieu de Marie (prononcer Mariyé).
D'expérience, les registres paroissiaux sont lacunaires, et même illisibles la première moitié du XIXe siècle (écriture fraktur = version cursive du gothique) mais il existe un groupe Facebook qui peut vous aider à déchiffrer: https://www.facebook.com/groups/173430266821254
Je ne sais pas si c'est le hasard, mais lors de mon premier voyage en "Tchéco", fin juillet 1980, j'ai passé un mois à Brno, à l'école d'été d'études slaves, avec un Pascal Vařejka.
JF Blanc Bigos
Josef Vařejka fils de Jan et de Josefa Logrová
Marie Rapačová fille de Josef Rapač et Kateřina Studená
En tchèque, les noms s'accordent en genre. Le féminin est en général marqué par -ová (avec parfois des "e" mobiles comme Loger > Logrová), sauf pour les noms en -ý comme Studený qui le marquent par -á. Dans les actes anciens, c'est le suffixe féminin allemand "-in" qui est utilisé (ça donnerait Logerin, Studenin, Rapatschin)... on le retrouve en Alsace d'ailleurs...
Les registres contiennent beaucoup de prénoms "germanisés" comme Maria au lieu de Marie (prononcer Mariyé).
D'expérience, les registres paroissiaux sont lacunaires, et même illisibles la première moitié du XIXe siècle (écriture fraktur = version cursive du gothique) mais il existe un groupe Facebook qui peut vous aider à déchiffrer: https://www.facebook.com/groups/173430266821254
Je ne sais pas si c'est le hasard, mais lors de mon premier voyage en "Tchéco", fin juillet 1980, j'ai passé un mois à Brno, à l'école d'été d'études slaves, avec un Pascal Vařejka.
JF Blanc Bigos
-
- Mensajes: 67
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
Bonjour, et merci pour ces précisions, qui sont ajoutées dans la foulée
L’oncle de ma demi-sœur s’appelle Pascal Varejka.
Je ne le connais que très peu à travers ma sœur, mais en lui envoyant mes récentes recherches sur leur famille, il me semble qu’il a fait allusion à un voyage en Tchéquie
C’est fou quand même ...
J’en parlerais à ma sœur pour être sûr, mais je pense que c’est bien lui.
Cordialement
Leny Alaphilippe
L’oncle de ma demi-sœur s’appelle Pascal Varejka.
Je ne le connais que très peu à travers ma sœur, mais en lui envoyant mes récentes recherches sur leur famille, il me semble qu’il a fait allusion à un voyage en Tchéquie
C’est fou quand même ...
J’en parlerais à ma sœur pour être sûr, mais je pense que c’est bien lui.
Cordialement
Leny Alaphilippe