MORAGNY prisonnier français né en Hongrie
-
- Mensajes: 1
- Introducción: Texto
- Navegación: Texto
- Ver su árbol genealógico
un acte de mariage m'intrigue (voir la pièce jointe): mon ancêtre indique dans son acte de mariage être né en Hongrie et fils de parents français prisonniers. J'ai recherché à la bibliothèque des ouvrages sur cette période de l'histoire mais en vain. Le nom de la ville est transcrit par l'officier d'état civil mais probablement avec une orthographe fausse.
Si quelqu'un connait cette localité, je suis preneur et surtout quelle piste explorer pour obtenir des informations sur ces Français retenus prisonniers sous le règne de Louis XIV.
Merci d'avance
Philippe Brun
Última edición por pbrun2 el 18 Septiembre 2019, 19:04, editado 1 vez en total.
Bonjour,
L'acte en pj n'étant pas très lisible pouvezvous nous fournir son lien pour permettre sa lecture en ligne ou indiquer la date et lieu du mariage.
Votre ancètre a signé l'acte MURANY. Sachant qu'en hongrois le U se prononce ou et ny gni sont nom a été transcrit en Mouragny
Sort des soldats de la révolution française en hongrie
https://www.persee.fr/doc/ahrf_0003-4436_1985_num_261_1_1123
Cdt
Louis
L'acte en pj n'étant pas très lisible pouvezvous nous fournir son lien pour permettre sa lecture en ligne ou indiquer la date et lieu du mariage.
Votre ancètre a signé l'acte MURANY. Sachant qu'en hongrois le U se prononce ou et ny gni sont nom a été transcrit en Mouragny
Sort des soldats de la révolution française en hongrie
https://www.persee.fr/doc/ahrf_0003-4436_1985_num_261_1_1123
Cdt
Louis
acte en ligne ici page 25
http://www.archives-aube.fr/arkotheque/visionneuse/visionneuse.php?arko=YTo2OntzOjQ6ImRhdGUiO3M6MTA6IjIwMTktMDktMjAiO3M6MTA6InR5cGVfZm9uZHMiO3M6MTE6ImFya29fc2VyaWVsIjtzOjQ6InJlZjEiO2k6MTA7czo0OiJyZWYyIjtpOjI0MjI7czoxNjoidmlzaW9ubmV1c2VfaHRtbCI7YjoxO3M6MjE6InZpc2lvbm5ldXNlX2h0bWxfbW9kZSI7czo0OiJwcm9kIjt9#uielem_move=-335%2C-276&uielem_rotate=F&uielem_islocked=0&uielem_zoom=169
La ville Michéltean n'existe pas , le s se prononçant ch la ville devient Mis.....
Louis
http://www.archives-aube.fr/arkotheque/visionneuse/visionneuse.php?arko=YTo2OntzOjQ6ImRhdGUiO3M6MTA6IjIwMTktMDktMjAiO3M6MTA6InR5cGVfZm9uZHMiO3M6MTE6ImFya29fc2VyaWVsIjtzOjQ6InJlZjEiO2k6MTA7czo0OiJyZWYyIjtpOjI0MjI7czoxNjoidmlzaW9ubmV1c2VfaHRtbCI7YjoxO3M6MjE6InZpc2lvbm5ldXNlX2h0bWxfbW9kZSI7czo0OiJwcm9kIjt9#uielem_move=-335%2C-276&uielem_rotate=F&uielem_islocked=0&uielem_zoom=169
La ville Michéltean n'existe pas , le s se prononçant ch la ville devient Mis.....
Louis
-
- Mensajes: 1000
- Introducción: Gráfico
- Navegación: Gráfico
- Ver su árbol genealógico
Bonjour !
Je pense que la signature est plutôt “MURANYI” et le lieu “Michéleau”. Le nom Murányi est répandu de nos jours.
Il y a plusieurs endroits appelés “Michelau”, mais pas en Hongrie. Mais la Hongrie de l’époque couvrait aussi des régions maintenant situées en Croatie, Slovaquie, Ukraine, Roumanie, Serbie ; la frontière avec l’Autriche a bougé aussi. Et le nom des lieux peut avoir changé selon la langue dominante de l’époque.
Le nom de lieu ressemble à la forme allemande “Michajlowo” du village du Banat qui en hongrois s’appelle “(Magyar)szentmihály” (maintenant en Serbie sous le nom “Михајлово / Mihajlovo”) : https://de.wikipedia.org/wiki/Mihajlovo
Je pense que la signature est plutôt “MURANYI” et le lieu “Michéleau”. Le nom Murányi est répandu de nos jours.
Il y a plusieurs endroits appelés “Michelau”, mais pas en Hongrie. Mais la Hongrie de l’époque couvrait aussi des régions maintenant situées en Croatie, Slovaquie, Ukraine, Roumanie, Serbie ; la frontière avec l’Autriche a bougé aussi. Et le nom des lieux peut avoir changé selon la langue dominante de l’époque.
Le nom de lieu ressemble à la forme allemande “Michajlowo” du village du Banat qui en hongrois s’appelle “(Magyar)szentmihály” (maintenant en Serbie sous le nom “Михајлово / Mihajlovo”) : https://de.wikipedia.org/wiki/Mihajlovo