Responder

lecture et traduction acte de naissassance 1891 Portugal

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
clavarin
male
Mensajes: 47
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonjour, j'ai enfin trouvé l'acte de naissance que je cherchais à Vila Nova de Tazem au Portugal!

Ne connaissant pas le portugais je fais appel à l'un d'entre vous qui pourrrait me traduire le document ci-joint:

.
PT-ADGRD-PRQ-PGVA22-001-00025_m0009_derivada_antonio_pinto d'almeida_albuquerque.jpg
en vous remerciant par avance pour votre aide,je vous adresse mes cordiales salutations.
manu95
manu95
Mensajes: 2703
Bonsoir.

" Le 12 Avril mille huit cent quatre-vingt-onze, en cette église paroissiale de Nossa Senhora da Assumpção de Villa Nova de Tazem, du canton de Gouveia,
diocèse de Guarda, j'ai baptisé solennellement un individu de sexe masculin à qui j'ai donné pour prénom de Antonio et qui est né en cette paroisse et hameau de
Villa Nova le 6 Mars de la dite année à 3 heures du matin,
fils légitime de Emigdio PINTO Da COSTA, natif du hameau de Villa Nova et de Rachel Augusta d'ALBUQUERQUE, native de Povoa da Rainha, paroisse de
São Sebastião de Cativellos, lieux des dits canton et diocèse et où ils se sont marié, propriétaires [terriens] et habitants de la dite paroisse et hameau de Villa Nova,
petit-fils par lignée paternel de Henrique PINTO et de Dorothêa de Jesus et maternel de Manuel d'ALMEIDA DIAS et de Joaquina Maria d'ALBUQUERQUE,
ont été les parrains: Manuel d'Almeida d'Albuquerque et Antonio d'Almeida d'Albuquerque représentée par Nossa Senhora (Notre Dame) suivant les invocations pour être la marraine.
Afin d'enregistrer les faits, j’ai dupliqué cet acte, qui, après lecture faite en présence des parrains, avec moi l'ont signé. Era ut supra.
Les signataires:
Manuel d'Almeida d'Albuquerque, Antonio d'Almeida d'Albuquerque,
le curé, Manuel Fernandes Toscano."


Cordialement,
Manuel.
clavarin
male
Mensajes: 47
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir Manuel,
merci beaucoup pour cette traduction qui va faire énormément plaisir au mari de ma nièce.
J' avais commencé a isoler des mots à partir de la trame que vous avez proposé sur un thème précédent...je peux aller me coucher!
pour le clin d'oeil, ala fin du mois, ma compagne et moi partons pour 5 jours découvrir Porto et ses environs!
encore un e fois merci.

Bien cordialement .

Joël
clavarin
male
Mensajes: 47
Introducción: Gráfico
Navegación: Gráfico
Ver su árbol genealógico
Bonsoir Manuel,
merci beaucoup pour cette traduction qui va faire énormément plaisir au mari de ma nièce.
J' avais commencé a isoler des mots à partir de la trame que vous avez proposé sur un thème précédent...je peux aller me coucher!
pour le clin d'oeil, ala fin du mois, ma compagne et moi partons pour 5 jours découvrir Porto et ses environs!
encore un e fois merci.

Bien cordialement .

Joël
Responder

Volver a “Autres langues (paléographie et traduction)”