Responder

Traduction acte de naissance de Pologne en Russe


ligonnetr
ligonnetr
Mensajes: 13
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

je viens de recevoir aujourd'hui un acte de naissance demandé aux Archives anciennes à Katowice juste avant le confinement.
Cet acte est en russe comme le précédent reçu.
Je fais de nouveau appel à votre spécialiste pour me traduire cet acte et me permettre de valider les informations qui y sont contenues.

Encore merci à vous.

Régis Ligonnet
Adjuntos
12-1118 sygn. 1-3 U nr 99 str. 35 - Naissance Stanislaw Kaczmarzyk.jpg
waxonrut
waxonrut
Mensajes: 1547
Bonjour !

Voici les informations :
  • lieu et date de l’acte : Sławków, le 10/22 mai 1892 à 4 heures de l’après-midi
  • déclarant : Ignacy Kaczmarzyk, … [наепчник ??], 38 ans, habitant au village de Łosień
  • témoins : Franciszek Marc (?), propriétaire [хозяин], 53 ans, et Józef Kokot, propriétaire [хозяин], 28 ans, habitants aux village de Łosień
  • lieu et date de la naissance : le 8/20 mai de cette année à 4 heures de l’après-midi
  • mère : son épouse légitime Małgorzata née Gębczyńska [z Gębczyńskich], 28 ans
  • enfant : de sexe masculin, a reçu lors de son baptême aujourd’hui le prénom Stanisław
  • parrain et marraine : Bartłomiej Wiśtoś (?) et Anna Drożdz
Le déclarant et les témoins sont illettrés.
Imagen [ci-devant mgrvaxzx]
elgrae
female
Mensajes: 587
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
waxonrut escribió: 21 Junio 2020, 11:28
[*]déclarant : Ignacy Kaczmarzyk, … [наепчник ??]
Je lis : наемчник, plutôt наeмщикъ = ouvrier mercenaire
Ela Imagen
tdani1
male
Mensajes: 473
elgrae escribió: 21 Junio 2020, 13:25
waxonrut escribió: 21 Junio 2020, 11:28
[*]déclarant : Ignacy Kaczmarzyk, … [наепчник ??]
Je lis : наемчник, plutôt наeмщикъ = ouvrier mercenaire
Ici la traduction est "Entrepreneur "
ligonnetr
ligonnetr
Mensajes: 13
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
waxonrut escribió: 21 Junio 2020, 11:28 Bonjour !

Voici les informations :
  • lieu et date de l’acte : Sławków, le 10/22 mai 1892 à 4 heures de l’après-midi
  • déclarant : Ignacy Kaczmarzyk, … [наепчник ??], 38 ans, habitant au village de Łosień
  • témoins : Franciszek Marc (?), propriétaire [хозяин], 53 ans, et Józef Kokot, propriétaire [хозяин], 28 ans, habitants aux village de Łosień
  • lieu et date de la naissance : le 8/20 mai de cette année à 4 heures de l’après-midi
  • mère : son épouse légitime Małgorzata née Gębczyńska [z Gębczyńskich], 28 ans
  • enfant : de sexe masculin, a reçu lors de son baptême aujourd’hui le prénom Stanisław
  • parrain et marraine : Bartłomiej Wiśtoś (?) et Anna Drożdz
Le déclarant et les témoins sont illettrés.

Un très grand merci à vous pour cette traduction et ces informations. Une question tout de même : les deux nombres précédant le mois de la naissance correspondent-ils aux dates de naissance et de baptême ?
ligonnetr
ligonnetr
Mensajes: 13
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
tdani1 escribió: 21 Junio 2020, 19:47
elgrae escribió: 21 Junio 2020, 13:25
waxonrut escribió: 21 Junio 2020, 11:28
[*]déclarant : Ignacy Kaczmarzyk, … [наепчник ??]
Je lis : наемчник, plutôt наeмщикъ = ouvrier mercenaire
Ici la traduction est "Entrepreneur "
Merci également à vous pour votre recherche quant au métier.
ad6293
ad6293
Mensajes: 4563
Introducción: Gráfico
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
ligonnetr escribió: 21 Junio 2020, 23:07
waxonrut escribió: 21 Junio 2020, 11:28 Bonjour !
Voici les informations :
  • lieu et date de l’acte : Sławków, le 10/22 mai 1892 à 4 heures de l’après-midi
. Une question tout de même : les deux nombres précédant le mois de la naissance correspondent-ils aux dates de naissance et de baptême ?
Bonjour
Non c'est la même date . Jusqu'à 1918 les russes et d'autres pays orthodoxes utilisaient encore le calendrier Julien alors que beaucoup d'autres pays avaient adopté le calendrier Grégorien.
Donc dans l'acte 10 mai 1892 est la date (« ancien style » a.s.) selon l'ancien calendrier et 22 mai(« nouveau style » n.s.) selon le calendrier grégorien en vigueur actuellement et en Russie depuis 1918.
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Passage_du_calendrier_julien_au_calendrier_gr%C3%A9gorien
Responder

Volver a “Russie”