Responder

Evolution d'un patronyme

Si vous découvrez l'Internet ou si vous débutez en généalogie, ce forum vous permettra de poser vos questions. Il est destiné aux débutants... et à tous les spécialistes qui souhaitent partager leur expérience.
jmericq
male
Mensajes: 57
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Je ne suis surement pas le seul... mais je voudrais savoir comment m'y prendre pour saisir un ancêtre dont le nom a évolué au fil du temps (DELIONIBUS / DE LEOMNIBUS / DE LEONIBUS).
Y a-t-il une astuce particulière ? Le problème étant de retrouver les ascendants à partir du dernier porteur du nom modifié.
Merci de votre aide
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensajes: 42833
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour !

Eternelle question et pas de réponse vraiment satisfaisante :

soit vous utilisez le patronyme actuel et mettez les autres en allias, soit vous mettez le patronyme de l'époque et l'actuel en allias.

Pour le patronyme de mon époux, j'ai innové : j'ai mis le patronyme en foction de l'époque pour avoir plus de chance de trouver des membres de sa famille pour chaque époque. Pas trop de résultat jusqu'à ce jour !

Cordialement
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
jvauclin
female
Mensajes: 769
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Dans mon cas, j'ai pu constater l'évolution de 2 patronymes (HOURMANT et VAUCLIN) en voyant  sur le même acte le nom orthographié avec 2 orthographes différentes : HOURMANT avec un T et sans le T et pour VAUCLIN avec VAUQUELIN.

Cordialement

Joëlle
buhotmarc
buhotmarc
Modératrice bénévole
Mensajes: 55659
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Moi, j'ai fait le choix d'indiquer l'orthographe figurant dans l'acte. Quand vous demanderez une liste d'ascendance, vous verrez l'évolution des patronymes suivant les époques.

Vous pouvez également ajouter les variantes dans la "recherche globale".

P. S. Le patronyme allias n'est pas indexé, donc on ne le retrouve en "recherche globale"

Cordialement
Monique
Modératrice bénévole, sans lien de subordination avec geneanet
------------------
Bouton (sous l'identifiant)  AIDE
gdennery
male
Mensajes: 1
Bonjour, ...
Et comment faire lorsque le patronyme n'est pas orthographié de la même façon tout au long d'un même et seul acte d'état civil ?
Ce sont des erreurs manifestes que le temps n'a pas corrigé.
J'ai trouvé pour ma part, dans un seul acte officiel, jusqu'à trois orthographes différentes pour un même nom de famille.
Le problème est de même nature que celui que j'ai également rencontré avec l'ordre des prénoms, tout au long d'un même acte d'état civil (Exemple, une première fois, en marge de l'acte : 1er prénom A + 2ème prénom B + 3ème prénom C ... et plus loin, dans le texte, ...  1er prénom B + 2ème prénom C + 3ème prénom A ... ou encore, 1er prénom B + 2ème prénom A + 3ème prénom C).
Pour compliquer, je ne sais pas quel était le prénom d'usage, c'est-à-dire le prénom le plus communément utilisé par l'intéressé ou son entourage.
Cordialement
Guy
31/01/2010
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensajes: 42833
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Bonjour,

Si cela peut vous consoler, nous partageons tous ce même problème. Comme m'a dit un jour mon fils :

"Tu crois que les curés pensaient que tu allais relire leurs actes dans plusieurs siècles"  ;D

Bonne continuation !
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
jmericq
male
Mensajes: 57
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Il a certainement raison, le fils !
On m'a dit que, lorsqu'il s'agissait de réaliser le second exemplaire des registres, certains curés devaient manifestement confier la copie de l'original à quelqu'un sachant à peine écrire mais capable de reproduire à peu près le "dessin" des lettres.
Mais les originaux ne sont pas exempts d'erreurs : l'acte de baptême d'un de mes ancêtres comporte deux orthographes pour le même nom de famille. Tout ça à quelques lignes de distance...
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensajes: 42833
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
De nos jours, ils font encore de belles erreurs.

Ma profession, sur l'acte de naissance de ma fille, en 1984 : IME !  ;D
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
jmericq
male
Mensajes: 57
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Et ça veut dire quelque chose, IME ?

En 2009, oubli d'un accent sur une lettre du nom propre de mon petit-fils : livret de famille à refaire... Des mois d'attente !
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensajes: 42833
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
jmericq escribió: 31 Enero 2010, 12:24 Et ça veut dire quelque chose, IME ?

En 2009, oubli d'un accent sur une lettre du nom propre de mon petit-fils : livret de famille à refaire... Des mois d'attente !
Oui, IME, c'est le nom de l'institut où je travaillais. Je ne vais pas perdre mon temps avec l'administration pour leur faire comprendre ça, mais c'est bien la preuve que de nos jours, il y a encore des gens qui écrivent n'importe quoi sans réfléchir.
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
jmericq
male
Mensajes: 57
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Effectivement, quand les arrières-arrières... chercheront la profession de l'aïeule, ils auront le choix ! Institut médico-éducatif, Imprimerie moderne de l'Est, Institut de Médecine énergétique, ou monétaire européen ou de médecine environnementale... et tous les autres ! Bon courage.
joussetgenea
joussetgenea
Mensajes: 1525
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Ils diront "notre pauvre aïeule avait un problème : elle était dans un IME" Puis ils verront l'acte de naissance du fils...

La notion d'orthographe est une notion moderne. Ces variantes dans les noms indiquent davantage comment ils se prononçaient que comment ils s'écrivaient. A mon avis inutile de s'échiner à recopier à la lettre une variante que l'on sait fantaisiste : ce serait écrire comme à notre époque, à l'accent près, alors que les documents d'époque n'ont pas cette rigueur. Et ce n'est pas forcément de l'illétrisme de la part du curé, l'orthographe n'était pas figée et même les oeuvres des écrivains à une certaine époque pouvaient présenter des variantes.
joussetgenea
joussetgenea
Mensajes: 1525
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Euh....

Désormais ça continue là : http://forum.geneanet.org/index.php?topic=400032.0 (rapport à c'qu'on a changé d'thème et causé patoè !) :-[
gondremarck
gondremarck
Mensajes: 16720
Bonjour joussetgenea,

Non, pas du tout (si je puis me permettre). La conversation sur l'évolution des patronymes se poursuit ici-même. Celle dont vous indiquez  l'adresse est une autre discussion, sur un tout autre sujet (le parler de nos ancêtres).

;)

Cordialement,

G.
joussetgenea
joussetgenea
Mensajes: 1525
Introducción: Texto
Navegación: Texto
Ver su árbol genealógico
Euh oui..... on continue à parler de l'évolution d'un patronyme ici

Et.... non....

L'idée, en lien, était que nos ancêtres parlant des parlers locaux ils étaient d'autant moins à l'aise pour s'exprimer, écrire, comprendre la lecture qui leur était faite en français académique dans les actes :
Je me demande d'ailleurs en quelle langue le maire ou le curé leur lisait ça ! [/b] Quand j'étais enfant des "anciens" ne comprenaient toujours pas le français alors en 1789...
En fait une conversation naturelle finissant toujours par dévier il est difficile de déterminer exactement où. Mais la remarque de suviane était très bien vue dans ce contexte. Enfin, je crois... Et je me demande aussi s'ils comprenaient tout ce qu'on leur lisait...
Responder

Volver a “Méthodologie généalogique - questions générales”