Se encontraron 3124 coincidencias

por kvoet
19 Febrero 2024, 21:36
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en mars 1705
Respuestas: 2
Vistas: 48

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en mars 1705

Bonsoir, Een dertichsten van Jo(uffrouwe) Joanna Maria Moeremans den 22 deser begraeven uijt de Capelle prochie. off(er) 1-18 pro past(ore) 1 stuiver. Un "30ième" de Demoiselle Joanna Moeremans, enterré le 22 de ce (mois, mars 1705), de la paroisse de la Chapelie. L'offrande 1-18 Pour le p...
por kvoet
19 Febrero 2024, 16:38
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Huwelijksakte Joannes Naessens
Respuestas: 5
Vistas: 81

Re: Huwelijksakte Joannes Naessens

Goedemiddag, Enkele kleine aanpassingen op de transcriptie van Armand, aangevuld met de info van de site vrijwilligersrab.be: Akte nr. 1608 29a 9bris proclamatis tam hic quam in Bellegem duobus sine obice bannis et super uno dispensatione obtenta in matrimonium junxi Joannem Naessens f(iliu)m Joanni...
por kvoet
18 Febrero 2024, 14:25
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1702
Respuestas: 1
Vistas: 23

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1702

Re-bonjour, Een sinck(inge) met 6 p(res)b(yte)rs ad S(anctam) Gud(ulam) Joanna Moere- mans beneden Spellekens straedt. Pal(la) remiss(a). Un enterrement avec 6 prêtres à Sainte Gudule: Joanna Moeremans, en bas de la rue Spellekensstraat. Robe funéraire renvoyée. Du document " Brussel, de ontwik...
por kvoet
18 Febrero 2024, 14:08
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1701
Respuestas: 1
Vistas: 27

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1701

Re-bonjour,

Een sinck(inge) met 8 p(res)b(yte)rs ad S(anctam) Gud(ulam) Catharina
Moeremans op(den) Lovenschen wegh. Pal(la) 2 - 10.


Un enterrement avec 8 prêtres à Sainte Gudule: Catharina Moeremans, du Lovensche Wegh (rue / chaussée de Louvain).
Robe funéraire: 2 - 10.

Cordialement
Kris
por kvoet
18 Febrero 2024, 11:35
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Traduction d'un acte de décès en Flamand à traduire en Français
Respuestas: 1
Vistas: 28

Re: Traduction d'un acte de décès en Flamand à traduire en Français

Bonjour, Acte de décès n° 364 en date du 23/12/1854 à Roeselare (Roulers). Ont comparu: Ferdinandus De Jonghe, âgé de 44 ans, cultivateur, fils de la défunte, et Ferdinand Callebert, âgé de 50 ans, blanchisseur, voisin, aucun lien de parenté avec le défunt, tous deux domiciliés à Roeselare, qui ont ...
por kvoet
18 Febrero 2024, 11:20
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Traduction d'un acte de décès en Flamand à traduire en Français
Respuestas: 1
Vistas: 39

Re: Traduction d'un acte de décès en Flamand à traduire en Français

Bonjour, Acte de décès n° 21 en date du 07/02/1851 à Roeselare (Roulers). Ont comparu: Ferdinandus De Jonghe, âgé de 40 ans, cultivateur, fils du défunt, et Pieter Declercq, âgé de 36 ans, garde-champêtre, voisin, aucun lien de parenté avec le défunt, tous deux domiciliés à Roeselare, qui ont déclar...
por kvoet
18 Febrero 2024, 11:10
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Traduction d'un acte en Flamand à traduire en Français
Respuestas: 1
Vistas: 38

Re: Traduction d'un acte en Flamand à traduire en Français

Bonjour, Acte de mariage en date du premier juillet 1818 à Roeselare (Roulers). L'époux: Joannes Baptista Vanderhaeghe, célibataire, né en cette ville le 06/12/1791, habitant ici, charpentier, fils d'Antonius, charpentier, ici présent et consentant (au mariage) et de Maria Catharina Noppe, tous deux...
por kvoet
18 Febrero 2024, 10:53
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1696
Respuestas: 1
Vistas: 29

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1696

Bonjour, Een sinck(inge) met 8 ad Minores Martinus Moeremans inde clijn Schepstraet. Pal(la) 2 - 10 Un enterrement avec 8 (prêtres) aux Frères Mineurs (Franciscains): Martinus Moeremans, dans la rue Kleine Schipstraat. Robe funéraire: 2 - 10 Du document " Brussel, de ontwikkeling van een middel...
por kvoet
18 Febrero 2024, 10:34
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1695
Respuestas: 1
Vistas: 27

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1695

Bonjour, Een sinck(inge) met 6 ad S(inte) Gud(ule) Franciscus Moeremans manneken des goitshuijs van S(int) Christoffel. Pal(la) 14 st(uivers) Un enterrement avec 6 (prêtres) à Sainte Gudule: Franciscus Moeremans, (jeune/petit) homme du maison de Dieu de Saint-Christophe Robe funéraire: 14 stuivers. ...
por kvoet
18 Febrero 2024, 10:24
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1680
Respuestas: 2
Vistas: 39

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en 1680

Bonjour, Een lijck met 16 p(res)b(yte)rs inde kercke vande Mag- daleenen Maria Moeremans ontrent de Waege pal(la) 6 - 13 off(er) 2 - 11 1/2 cum tuc(?) sgaugerici Un corps avec 16 prêtres dans l'église (chapelle) de la Madeleine: Maria Moeremans, des environs du "Waag". Robe funéraire: 6 - ...
por kvoet
17 Febrero 2024, 23:15
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Juiste datum?
Respuestas: 3
Vistas: 76

Re: Juiste datum?

Goedenavond,

Inderdaad, er staat "8va" en dat is verkort voor "octava", de achtste.

Mvg
Kris
por kvoet
17 Febrero 2024, 23:12
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: akte vertalen
Respuestas: 3
Vistas: 88

Re: akte vertalen

Goedenavond, Dat is vrij simpel. U zoekt de akte op in uw favoriete website (bv. die van het Rijksarchief https://genealogie.arch.be of die van FamilySearch https://www.familysearch.org (voor beide sites moet u een logincode aanmaken om aktes te kunnen raadplegen, maar die logincode is wel gratis)),...
por kvoet
17 Febrero 2024, 09:39
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: akte vertalen
Respuestas: 3
Vistas: 88

Re: akte vertalen

Goedemorgen, Gelieve in uw aanvraag steeds aan te geven waarover het gaat (iedereen op dit forum wil wel een akte vertaald hebben :) ), in dit geval is het een geboorteakte van Jean Copermans uit de gemeente Stevoort in het jaar 1807 (in het Frans). Bovendien is het voor ons vrijwilligers handiger o...
por kvoet
17 Febrero 2024, 09:20
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: overlijdensakte de ridder petrus en de ridder jacobus
Respuestas: 2
Vistas: 28

Re: overlijdensakte de ridder petrus en de ridder jacobus

Goedemorgen, Die 14 junii sepultus e(st) Petrus f(il)ius Joannis De Ridder et Elisabethae Monsieus obiir praecedenti. Op 14 juni (1675) is begraven: Petrus, zoon van Joannes De Ridder en Elisabetha Monsieus. Hij overleed (daags) voordien. Die 22 9bris obiit Jacobus De Ridder filius Petri et 23 eiusd...
por kvoet
16 Febrero 2024, 14:05
Foro: Autres langues (paléographie et traduction)
Tema: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en novembre 1678
Respuestas: 1
Vistas: 30

Re: Demande de lecture d'un acte d'enterrement redige en flamand a Bxl, M&G en novembre 1678

Bonjour, 20 Een sinck(inge) met 6 p(res)b(yte)rs ibidem Margarita Moeremans bij de Lovensche poorte En marge: "pro deo" -> gratuitement. Le 20 novembre 1678: un enterrement avec 6 prêtres au même endroit (= le cimetière de Sainte Gudule, cf. 3 actes plus haut): Margarita Moeremans, près de...

Ir a búsqueda avanzada