Se encontraron 490 coincidencias

por dclaessens
07 Julio 2020, 21:25
Foro: Genealogisch Praatcafé
Tema: Familieleden zoeken
Respuestas: 2
Vistas: 317

Re: Familieleden zoeken

Hallo,
De geijkte methode om iemands ouders te kennen, is zijn/haar geboorteakte op te zoeken.
daarvoor is uiteraard de exacte datum en plaats nodig.
Ook in een huwelijksakte - zeker in de Burgerlijke stand - worden normaal de namen en herkomst van de ouders van het bruidspaar vermeld.

mvg - Dirk
por dclaessens
18 Junio 2020, 20:11
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: wat staat hier
Respuestas: 2
Vistas: 148

Re: wat staat hier

dicto mense = de gezegde/genoemde maand

mvg - Dirk
por dclaessens
17 Junio 2020, 20:50
Foro: België
Tema: Vanleeuw Maria Louisa 1884 Sint Lambrechts
Respuestas: 2
Vistas: 237

Re: Vanleeuw Maria Louisa 1884 Sint Lambrechts

De huwelijksakte Billen x Van Leeuwe bevat alle details betreffende hun beide ouders:

zie: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89QP-B7BY?i=396&cat=1479693

mvg - Dirk
por dclaessens
10 Junio 2020, 21:20
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: transcriptie latijnse tekst
Respuestas: 16
Vistas: 547

Re: transcriptie latijnse tekst

ik lees: aetatis 95 coniugii vero 64:
95 jaar oud en zeker 64 jaar gehuwd

mvg - Dirk
por dclaessens
14 Mayo 2020, 20:32
Foro: België
Tema: Maria Rosthout en eventuele voorouders
Respuestas: 7
Vistas: 251

Re: Maria Rosthout en eventuele voorouders

Maria Rosthout is een voormoeder van mij, en net als ronyvdhb heb ik me ook vastgereden in Sint-Janssteen: niks te vinden daar. De vraag stelt zich of de beambte van de BS zich volledig van zijn taak gekweten heeft: van de moeder wordt alleen de leeftijd en de door haar opgeven geboorteplaats vermel...
por dclaessens
09 Mayo 2020, 19:52
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Verlovingsakte uit 1650
Respuestas: 4
Vistas: 170

Re: Verlovingsakte uit 1650

Ik lees Anna Peters ex Hoeuen = Hoeven

https://nl.wikipedia.org/wiki/Hoeven_(Belgi%C3%AB)

mvg - Dirk
por dclaessens
08 Mayo 2020, 20:37
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Huwelijksakten Berlare 1698
Respuestas: 7
Vistas: 288

Re: Huwelijksakten Berlare 1698

Hallo William,

ik lees:
1e akte: Judocus Arents x Petronella Vellemans

2e akte: Judocus Haentgens x Elisabeth Vercam
getuigen: Daniele van Havermate, Adriano de ??aesgelbert ???

mvg - Dirk
por dclaessens
01 Mayo 2020, 10:35
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: huwelijksakte Baarle-Nassau 1690
Respuestas: 1
Vistas: 152

Re: huwelijksakte Baarle-Nassau 1690

... et Maria Jacobs. testes Cornelius Ver=
=strijden et Hubertus Van Reut

mvg - Dirk
por dclaessens
30 Abril 2020, 15:49
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Doopakte Overmere 31 mei 1732 Maes Joannes
Respuestas: 6
Vistas: 255

Re: Doopakte Overmere 31 mei 1732 Maes Joannes

Er staat duidelijk Machiels in de akte.
Twee maal zelfs, zie tweede getuige Amelberga Machiels.

mvg - Dirk
por dclaessens
25 Abril 2020, 20:46
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Akten Baasrode en Sint Amands 1610 en 1640
Respuestas: 6
Vistas: 283

Re: Akten Baasrode en Sint Amands 1610 en 1640

Hallo,

contraxit Adrianus de Gent cum Adri=
=ana Thys presente Michaeli
Thys et Adriano Daelmans

baptisata est Adriana Thijs
filia Michaelis et Mariæ
?huyscens? sus[cep]tor Joannes van Boom
sus[ceptri]x ?pasca? Daelman

mvg - Dirk
por dclaessens
23 Abril 2020, 22:02
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Tekst uit schepenregister van 's Gravenwezel begin 17de eeuw
Respuestas: 8
Vistas: 404

Re: Tekst uit schepenregister van 's Gravenwezel begin 17de eeuw

Inderdaad tenenkrullend! ... compareerden Jan van Broeckhoven ende Catlijn de Cnoddere syne wettige huijsvrouwe, beyde gesont gaende, ende staende op dier aerden hun memorie, verstant ende vijff sinnen wel machtich wesende, ende gebruijckende gelijck dat aen ons voors. schepenen al claerlijck bleke,...
por dclaessens
22 Abril 2020, 15:39
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: vertaling beroep uit akte in frans
Respuestas: 0
Vistas: 139

Re: vertaling beroep uit akte in frans

Beroep is journalier - dagloner

mvg - Dirk
por dclaessens
21 Abril 2020, 21:11
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: doopakte Zundert 1637
Respuestas: 8
Vistas: 315

Re: doopakte Zundert 1637

Zundert.jpg
De akte net erna: volgens mij van dezelfde hand, maar nu met een duidelijke B en R in Rodolphi.
Vreemd
por dclaessens
21 Abril 2020, 20:20
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: doopakte Zundert 1637
Respuestas: 8
Vistas: 315

Re: doopakte Zundert 1637

Clipboard01.jpg
Clipboard01.jpg (9.81 KiB) Visto 264 veces
Ik heb een probleem met die Rulandi...
De eerste letters van Baptizata en "Rulandi" zijn exacte kopijen.
Vermits we zeker zijn dat het Baptizati is en niet Raptizata, staat er m.i. Bulandi (van Bulandus, Bolandus,Boland?)
Google geeft op die naam vele hits.

mvg - Dirk
por dclaessens
20 Abril 2020, 11:04
Foro: Paleografie, transcriptie en oude talen
Tema: Huwelijksakte 1661 Kruishoutem
Respuestas: 4
Vistas: 228

Re: Huwelijksakte 1661 Kruishoutem

Ik maak er het volgende van:

7 maij affidati sunt Lieuen
Tiobbel et Joanna Tiam=
pens et ab uno procl[amati]
iuncti sunt matr[imonium] 1 iunij
testibus: Jacobo [Ver]speijen
et Adriana Tiampens

mvg - Dirk

Ir a búsqueda avanzada