Se encontraron 27 coincidencias

por polivier2
10 Octubre 2021, 18:54
Foro: Questions techniques diverses
Tema: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas
Respuestas: 8
Vistas: 263

Re: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas

Bonjour forhamnp, Merci pour toutes ces informations. J'ai téléchargé le logiciel et importé un gedcom. Je n'ai pas trouvé comment on pouvait rechercher un ancêtre par son n° sosa... Sosa qui ne s'affiche d'ailleurs pas sur la fiche d'un individu... Quand on ne connais pas un logiciel il faut passer...
por polivier2
08 Octubre 2021, 13:46
Foro: Questions techniques diverses
Tema: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas
Respuestas: 8
Vistas: 263

Re: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas

Bonjour Pascal,
Merci pour votre réponse. Je vais voir s'il y a une version d'essai de ce logiciel.
Cordiales salutations.
Pierre OLIVIER.
por polivier2
07 Octubre 2021, 11:48
Foro: Questions techniques diverses
Tema: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas
Respuestas: 8
Vistas: 263

Re: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas

Bonjour Sylvie,
C'est ce que j'ai effectivement constaté. Savez-vous si des logiciels de généalogie proposent cette option ?
Merci et cordiales salutations.
Pierre OLIVIER.
por polivier2
06 Octubre 2021, 19:15
Foro: Questions techniques diverses
Tema: Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas
Respuestas: 8
Vistas: 263

Arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas

Bonjour, Est-il possible d'afficher, et d'imprimer, un arbre de descendance avec l'ancêtre commun en bas du tableau, les branches partant vers le haut, comme dans l'image ci-jointe trouvée sur internet et qui a été dessiné manuellement ? arbre montange.jpg Je n'ai pas trouvé comment faire avec Genea...
por polivier2
19 Agosto 2021, 17:53
Foro: Allemand (paléographie et traduction)
Tema: Aide traduction acte de décès
Respuestas: 11
Vistas: 213

Re: Aide traduction acte de décès

Bonjour Madame, Tout d'abord je vous prie de bien vouloir m'excuser pour cette réponse tardive. Et merci beaucoup pour votre aide qui m'a permis de progresser dans mes recherches. Je me permettrai peut-être de faire de nouveau appel à vous si je suis bloqué par des actes en allemand. Encore merci et...
por polivier2
14 Agosto 2021, 21:02
Foro: Allemand (paléographie et traduction)
Tema: Aide traduction acte de décès
Respuestas: 11
Vistas: 213

Re: Aide traduction acte de décès

Bonsoir, Tout d'abord j'ai fais une erreur concernant la date du décès de Madeleine SCHILGEN : c'est bien le 18 octobre 1838. Ensuite, vous aviez raison concernant la naissance de Philippe HOLTZEL : sa mère n'était pas mariée ! C'est clairement mentionné dans son acte de remariage avec Marie Madelei...
por polivier2
12 Agosto 2021, 12:13
Foro: Allemand (paléographie et traduction)
Tema: Aide traduction acte de décès
Respuestas: 11
Vistas: 213

Re: Aide traduction acte de décès

Bonjour, Source de l'acte de décès de Madeleine SCHILGEN : AD68 numérisées registre des décès 1836-1839 écran 366G https://archives.haut-rhin.fr/ark:/naan/a011455803067o5FyTC/078cb51eff Le fait que le nom du père et de la mère de Philippe HOELTZEL soient mentionnés sur son acte de décès pose problèm...
por polivier2
11 Agosto 2021, 21:43
Foro: Allemand (paléographie et traduction)
Tema: Aide traduction acte de décès
Respuestas: 11
Vistas: 213

Re: Aide traduction acte de décès

Bonsoir Madame, Merci de vous intéresser à mes recherches. Tout d'abord il ne s'agit pas de quelqu'un de ma famille mais de celle d'un collègue dont j'ai commencé la généalogie (mignot77 sur geneanet). Je suis arrivé sans trop de problèmes à Madeleine HOLTZEL (S51), née le 24/06/1826 à Niedersteinba...
por polivier2
11 Agosto 2021, 11:02
Foro: Allemand (paléographie et traduction)
Tema: Aide traduction acte de décès
Respuestas: 11
Vistas: 213

Re: Aide traduction acte de décès

Bonjour Madame, Merci beaucoup pour cette traduction qui m'aide énormément : je n'ai pas trouvé le mariage de Philippe HOLTZEL et je n'avais donc pas ses parents. Les recherches reprennent ! Je ne peux vous proposer mon aide pour aucune traduction mais si vous avez des recherches à faire aux archive...
por polivier2
10 Agosto 2021, 20:13
Foro: Allemand (paléographie et traduction)
Tema: Aide traduction acte de décès
Respuestas: 11
Vistas: 213

Aide traduction acte de décès

Bonjour, J'ai trouvé sur le site des archives numérisées du Haut-Rhin un acte de décès en allemand que je ne peux malheureusement pas déchiffrer. Il s'agit du décès de HOELTZEL Philippe, décédé le 29/05/1877 à Mulhouse, source registre des décès 1876-1877 écran 795 gauche https://archives.haut-rhin....
por polivier2
16 Septiembre 2020, 12:17
Foro: Méthodologie généalogique - questions générales
Tema: Paroissien de fait et de droit
Respuestas: 6
Vistas: 287

Re: Paroissien de fait et de droit

Bonjour, Merci ORDALIE pour cette transcription...divine ! Toutefois, en examinant de plus près le texte, il semble que l'on lise "mari" et nom "marie" comme écrit deux lignes au-dessus (Marie Hélène). Ce serait donc le mari qui serait paroissien de droit à Fléville ? Marie.jpg C...
por polivier2
15 Septiembre 2020, 18:43
Foro: Méthodologie généalogique - questions générales
Tema: Paroissien de fait et de droit
Respuestas: 6
Vistas: 287

Re: Paroissien de fait et de droit

Bonjour Dominique et Pascaller, Merci pour vos informations. En fait mon problème viens d'un acte dans lequel il semble qu'il soit question de deux paroisses "de droit". Vous trouverez ci-joint le fichier jpg de l'acte dont la source est les archives départementales de Meurthe-et-Moselle, ...
por polivier2
15 Septiembre 2020, 17:35
Foro: Méthodologie généalogique - questions générales
Tema: Paroissien de fait et de droit
Respuestas: 6
Vistas: 287

Re: Paroissien de fait et de droit

Bonjour OAU,

Merci pour votre réponse, dont je me doutais un peu...

Mais à quoi correspondait, avant 1789, la résidence officielle ? Le lieu de perception des impôts ?

Cordiales salutations.

Pierre OLIVIER.
por polivier2
14 Septiembre 2020, 16:38
Foro: Méthodologie généalogique - questions générales
Tema: Paroissien de fait et de droit
Respuestas: 6
Vistas: 287

Paroissien de fait et de droit

Bonjour, Je ne sais pas si c'est le meilleur forum pour poser ma question et je remercie d'avance le modérateur s'il peut mieux l'orienter. J'ai trouvé dans des actes la mention : UNTEL, paroissien de fait de XXX et de droit de YYY. A quoi cela correspond-t-il ? Merci d'avance et cordiales salutatio...
por polivier2
26 Marzo 2020, 17:57
Foro: Latin (paléographie et traduction)
Tema: ulterioribus dispensatione absenta
Respuestas: 7
Vistas: 183

Re: ulterioribus dispensatione absenta

Merci Jean-Louis pour ces précisions. En en particulier pour Joanem que j'ai transcrit un peu partout Joannes… Et pour la dernière ligne c'est le "ultérieurement" qui est difficile à comprendre : quel est l'intérêt d'une dispense "après" le mariage ? Cordiales salutations. Pierre...

Ir a búsqueda avanzada